誡兄子嚴敦書翻譯 誡兄子嚴敦書全文翻譯

誡兄子嚴敦書翻譯 誡兄子嚴敦書全文翻譯

《誡兄子嚴敦書》翻譯:馬援哥哥的兒子馬嚴、馬敦都喜歡譏諷議論,還交往一些輕薄的俠客 。馬援在交趾前線,寫信回家告誡他們說:“我希望你們聽說了別人的過失,像聽見了父母的名字,耳朵可以聽見,但嘴中不可以議論 。喜歡議論別人的長短 , 妄斷是非和正統法規,這是我最厭惡的,寧死不希望聽到子孫有這樣的行徑啊 。

作品原文:援兄子嚴、敦 , 并喜譏議,而通輕俠客 。援前在交趾 , 還書誡之曰:“吾欲汝曹聞人過失,如聞父母之名:耳可得聞 , 口不可得言也 。好議論人長短,妄是非正法,此吾所大惡也:寧死,不愿聞子孫有此行也 。


創作背景:漢代士人生存環境的險惡與變幻莫測使人時刻保持戒懼狀態,謙虛、謹慎以求保全自我,從而保證家族的延續和發展 。因此,漢代士人們把這種戒懼意識在誡文中轉化為對修身養德的強調 。此封家書就是經典事例 。更可貴的是 , 馬援寫這封家書給嚴敦二侄時,正是他率軍遠征交趾的時候 。
【誡兄子嚴敦書翻譯 誡兄子嚴敦書全文翻譯】作品鑒賞:馬援的侄子馬嚴、馬敦平時喜譏評時政、結交俠客 , 很令他擔憂,雖遠在交趾軍中,還是寫了這封情真意切的信 。文章出語懇切,言詞之中飽含長輩對晚輩的深情關懷和殷殷期待 , 所以能產生這樣的效果 。

相關經驗推薦