安可為俗士道哉翻譯 安可為俗士道哉翻譯成現代漢語

安可為俗士道哉翻譯 安可為俗士道哉翻譯成現代漢語

安可為俗士道哉翻譯為:這種心得樂趣只能于山中隱逸的僧侶閑游的人共享又怎么能和俗世中人一起談論呢 。從側面反映出作者對功名利祿的鄙棄 , 對官場政務的厭惡 。這句話出自于明代袁宏道的《西湖游記》 ?!段骱斡洝肥敲鞔甑浪龅年P于西湖美景的一篇游記 。原文分為二則,詳細描寫了西湖風光以及作者游覽風景的感想 。

原文:然杭人游湖,止午、未、申三時 。其實湖光染翠之工,山嵐設色之妙,皆在朝日始出 , 夕舂未下,始極其濃媚 。月景尤不可言,花態柳情 , 山容水意,別是一種趣味 。此樂留與山僧、游客受用 , 安可為俗士道哉!

【安可為俗士道哉翻譯 安可為俗士道哉翻譯成現代漢語】

譯文:但杭州人游湖,限于午、未、申這三個時辰 。其實,湖光染綠、暮煙凝聚在山間的佳景都出現在旭日初升、夕陽還未落山之際,有了它們才把西湖濃媚的姿態發揮到了極點 。月景尤其難以用言語形容,花和柳的情態,山水的容顏和情意 , 另是一種趣味 。這種快樂只留給山僧和游客享受,怎么能講給那些俗人聽呢?
寫作背景:明神宗萬歷二十六年(1598),袁宏道收到在京城任職的哥哥袁宗道的信 , 讓他進京 。他只好收斂起游山玩水的興致,來到北京 , 被授予順天府(治所在北京)教授 。第二年,升為國子監助教 。本文就寫于這一年的春天 。

相關經驗推薦