買櫝還珠文言文翻譯和啟示 買櫝還珠文言文翻譯還有道理

買櫝還珠文言文翻譯和啟示 買櫝還珠文言文翻譯還有道理

翻譯
楚國有個在鄭國出賣寶珠的人,他用木蘭做了一個匣子 , 匣子用香料熏過,用珠玉作綴 , 用玫瑰裝飾 , 用翡翠連結 。鄭國人買了他的匣子,卻把珠子還給了他 。這可以叫做善于賣匣子 , 不能說是善于賣寶珠 。現在社會上的言論,都是一些漂亮動聽的話,君主只看文采而不管它是否有用 。
啟示:做事情必須主次分明,不能像買櫝還珠的人那樣,只注重事物的外表,看不清事物的本質 。只有看清事物的本質 , 分清主次,才能取舍得當 。

 《買櫝還珠》賞析鄭國人兩眼只盯在了精致的木匣上,竟然舍棄了珍貴的珠寶 。可見,做事情必須主次分明 , 不能像買櫝還珠的人那樣 , 只注重事物的外表,看不清事物的本質 。只有看清事物的本質,分清主次,才能取舍得當 。成語原指買來裝珍珠的木匣退還了珍珠;比喻取舍不當,次要的東西比主要的還要好 。

《買櫝還珠》原文楚人有賣其珠于鄭者,為木蘭之柜,薰以桂椒,綴以珠玉 , 飾以玫瑰,輯以翡翠 。鄭人買其櫝而還其珠 。此可謂善賣櫝矣,未可謂善鬻珠也 。今世之談也,皆道辯說文辭之言,人主覽其文而忘有用 。

《買櫝還珠》注釋柜:匣子 。
飾:裝飾 。
皆:都 。
善:善于 。
《買櫝還珠》作者介紹韓非子(約前280~前233),即韓非 , 為韓國國君之子 , 戰國末期韓國人,中國古代著名的哲學家、思想家,政論家和散文家 , 法家思想的集大成者,后世稱“韓子”或“韓非子”,中國古代著名法家思想的代表人物 。著作有《韓非子》一書 。
【買櫝還珠文言文翻譯和啟示 買櫝還珠文言文翻譯還有道理】

相關經驗推薦