河中石獸原文及翻譯和注釋圖片 河中石獸原文及翻譯和注釋

河中石獸原文及翻譯和注釋圖片 河中石獸原文及翻譯和注釋

《河中石獸》原文滄州南一寺臨河干,山門圮于河,二石獸并沉焉 。閱十余歲,僧募金重修,求二石獸于水中,竟不可得 。以為順流下矣,棹數小舟,曳鐵鈀,尋十余里無跡 。
一講學家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重 , 沙性松浮,湮于沙上,漸沉漸深耳 。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論 。
一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流 。蓋石性堅重,沙性松浮 , 水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙沙為坎穴 , 漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中 。如是再嚙 , 石又再轉,轉轉不已,遂反溯流逆上矣 。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數里外 。
然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆斷歟?

《河中石獸》翻譯滄州南邊有一座寺廟位于河邊,寺院的大門倒塌在河中 , 門前的兩座石獸一起陷入水中 。過了十多年,僧人募集資金重新修繕寺廟,在水中搜尋石獸 , 最后無法找到 , 他們就認為石獸順著河水流到下游去了 。他們劃著幾只小船,拖著鐵耙,往下游找了十幾里地 , 不見石獸的蹤跡 。
一位講學的人在寺中開設學館教學,聽了這件事后笑著說:“你們這些人不能探究客觀事物的原理 。這兩座石獸不是木片,怎么能被洪水沖走呢?只不過是因為石頭堅硬沉重,沙子疏松輕??,石兽埋幂x諫匙又?nbsp;, 逐漸沉到深處罷了 。順著河水尋找它們 , 不是荒唐嗎?”大家對他的話表示信服,認為這是確定不移的道理 。

一位鎮守河防的老兵聽說了這件事,又笑著說:“凡是在河中丟失的石頭 , 應當到上游去尋找 。石頭堅硬沉重,沙子疏松輕浮,河水不能沖走石頭,由于石頭的反擊力量,一定在石頭下面迎水的地方沖走沙子形成陷坑 。越沖刷,坑越深,到了石頭的一半那么深,石頭必定倒轉栽倒在坑中 。
像這樣又一次沖刷 , 石頭又翻轉一圈,不停翻來翻去,石頭于是就逆著河水朝相反方向移動到上游去了 。到下游去尋找石獸,固然荒唐;在河底尋找,不更加荒唐嗎?”人們按照他說的話去做 , 果然在幾里之外找到了石獸 。
既然這樣,那么天下的事,只知其一不知其二的情況是很多的,可以憑借常理而主觀推測嗎?
《河中石獸》注釋1、此文選自《閱微草堂筆記》卷十六《姑妄聽之》 。石獸:古代帝王官僚墓前的獸形石雕,此處指寺廟門前石雕 。
2、滄州:地名,今河北省滄縣 。南:南部 。

3、臨:靠近 , 也有“面對”之意 。
4、河干(gān):河岸 。干:岸 。
5、圮(pǐ):倒塌 。
6、沉焉(yān):沉沒在這條河里 。焉:兼詞,于此,在那里 。
7、閱:經過,經歷 。
8、十余歲:十多年 。歲:年 。
9、求:尋找 。
10、竟:終了,最后 。
11、棹(zhào):名詞作動詞,劃(船) 。
12、曳(yè):拖 。
13、鐵鈀(pá):農具 , 用于除草、平土 。鈀:通“耙” 。
【河中石獸原文及翻譯和注釋圖片 河中石獸原文及翻譯和注釋】14、講學家:講學先生,以向生徒傳授“儒學”為生的人 。
15、設帳:設館教書 。
16、遂:于是 。
17、溯(sù)流:逆流 。
18、固:固然 。
19、如:依照,按照 。
20、然:既然這樣 。
21、則:那么 。
22、但:只,僅僅 。
23、據理臆(yì)斷:根據某個道理就主觀判斷 。臆斷:主觀地判斷 。
24、歟(yú):表反問的句末語氣詞,譯為“呢” 。

《河中石獸》賞析這篇文章用簡練的語言講述了一則非常有教育意義的寓言故事,歌頌了富有實踐經驗的老河兵,嘲笑了講學家的愚笨 , 諷刺了儒道學的自以為高明 。對于人們的思維和認識具有較大的啟發和指導意義 。
全文層次清晰 , 其行文結構主要圍繞石獸的搜尋工作展開 , 在戲劇性的情節中挖掘出生活中的哲理 。廟里的講學家和普通人一樣 , 因為對外界事物的認識有限,按照常規思維劃著幾只小船 , 順著河流去尋找石獸 , 當然是找不到;
可是學者按照自己從書本上學來的知識進行推理也不正確,他的一套理論也許能讓眾人暫時信服,但是事實還是事實,按照學者的理論和方法向地下挖掘,肯定也是找不到石獸的 。老河兵因為常年與河流打交道,對河流的水、石、泥沙等習性有更細致的了解,因而能得出正確的結論:石頭逆流而上了 。
按照老河兵的方法在上游尋找,果然找到了石獸 。
文章結尾揭示了主旨:“然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆斷(憑主觀猜測而下判斷)歟!”像講學家和道學家那樣“但知其一,不知其二者”的情況是很多的,在日常生活中是屢見不鮮的 。
作者對此類一知半解而又自以為是的人進行了辛辣的嘲諷,又指明了認識事物的方法和途徑:不能片面地理解,更不能主觀臆斷 , 而要全面深入地調查探究事物的特性 。文章寓理于事,給了人們非常深刻的啟示 。
此文的故事,情節雖然簡單,但其中所蘊含的哲理,卻是耐人尋味的 。它說明天下的事物雖有其共同規律,但更有其特殊性 。而事物的特殊性,又是和它所處的環境、條件是密不可分的,因此它更是發展變化的 ?,F實中的許多生活經驗,其實都能證明這一點 。這也就是這篇文章的現實意義之所在 。
《河中石獸》創作背景紀昀晚年,也即清乾隆五十四年(1789)到清嘉慶三年(1798)期間,開始收集民間狐鬼神怪故事,包括不少關于考據的文字,整理并寫成了《閱微草堂筆記》,此文即是其中的一篇 。
《河中石獸》作者介紹紀昀,字曉嵐,一字春帆,晚號石云,道號觀弈道人 , 直隸獻縣(今河北滄州市)人 。清代政治家、文學家,乾隆年間(1736—1796)官員 。
歷官左都御史,兵部、禮部尚書、協辦大學士加太子太保管國子監事致仕 , 曾任《四庫全書》總纂修官 。紀昀學宗漢儒,博覽群書,工詩及駢文,尤長于考證訓詁 。任官50余年 , 年輕時才華橫溢、血氣方剛,晚年的內心世界卻日益封閉 。
其《閱微草堂筆記》正是這一心境的產物 。他的詩文,經后人搜集編為《紀文達公遺集》 。嘉慶十年(1805)二月,紀昀病逝 , 卒后謚號文達,鄉里世稱文達公 。

相關經驗推薦