三峽文言文翻譯和原文 三峽文言文創作背景

三峽文言文翻譯和原文 三峽文言文創作背景

1、《三峽》原文內容:
酈道元〔南北朝〕
自三峽七百里中 , 兩岸連山,略無闕處 。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月 。
至于夏水襄陵,沿溯阻絕 ?;蛲趺毙?nbsp;, 有時朝發白帝 , 暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風 , 不以疾也 。
春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影,絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂 , 良多趣味 。

每至晴初霜旦 , 林寒澗肅 , 常有高猿長嘯,屬引凄異 , 空谷傳響,哀轉久絕 。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳 ?!?br /> 2、譯文:
在三峽七百里之間,兩岸都是連綿的高山,完全沒有中斷的地方 。懸崖峭壁重巒疊嶂,遮擋了天空和太陽 。如果不是正午 , 就看不見太陽;如果不是半夜,就看不見月亮 。

等到夏天江水漫上山陵的時候 , 上行和下行船只的航路都被阻斷,無法通行 。有時皇帝的命令要緊急傳達,這時只要早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這中間有一千二百里,即使騎乘奔馳的快馬,駕著風,也不如船快 。

等到春天和冬天的時候,就可以看見白色的急流,碧綠的潭水,回旋的清波,倒映著各種景物的影子 。極高的山峰上生長著許多奇形怪狀的松柏 , 山峰間懸泉瀑布飛流沖蕩 。水清 , 樹榮,山峻,草盛,確實趣味無窮 。
每逢初晴的日子或者下霜的早晨,樹林和山澗就顯出一片清涼和寂靜,常常有猿猴在高處拉長聲音鳴叫 , 聲音持續不斷,顯得非常凄慘悲涼,在空蕩的山谷里傳來猿叫的回聲悲哀婉轉,很久才消失 。所以三峽中漁民的歌謠唱道:“巴東三峽之中巫峽最長,猿猴鳴叫幾聲凄涼得令人眼淚打濕衣裳 ?!?br /> 3、創作背景:
【三峽文言文翻譯和原文 三峽文言文創作背景】酈道元生活于南北朝北魏時期,從小喜愛游覽山川河流,并搜集當地風土民情、歷史故事、神話傳說,創作《水經注》四十卷 。此篇文章即是從中節選出的,是作者記錄長江三峽的雄偉險峻和四季風光所作 。

相關經驗推薦