湖心亭看雪翻譯和原文 湖心亭看雪翻譯和原文分別是什么

湖心亭看雪翻譯和原文 湖心亭看雪翻譯和原文分別是什么

1、原文 。崇禎五年十二月,余住西湖 。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕 。是日更定矣,余拏一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪 。霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白 。湖上影子,惟長堤一痕、湖心亭一點、與余舟一芥,舟中人兩三粒而已 。到亭上,有兩人鋪氈對坐 , 一童子燒酒爐正沸 。見余大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲 。余強飲三大白而別 。問其姓氏,是金陵人,客此 。及下船 , 舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者!”
【湖心亭看雪翻譯和原文 湖心亭看雪翻譯和原文分別是什么】

2、翻譯 。崇禎五年十二月,我住在西湖 。大雪接連下了好幾天 , 湖中行人,各種飛鳥的聲音都消散了 。這一天晚上八點左右 , 我撐著一葉扁舟,穿著細毛皮衣 , 帶著火爐 , 獨自前往湖心亭觀賞雪景 。湖上冰花一片彌漫,天和云和山和水,渾然一體,白茫茫一片 。湖上能(清晰)見到的倒影,只有西湖長堤在雪中隱隱露出的一道痕跡,湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,船上米粒般的兩三個人罷了 。我到了湖心亭上 , 有兩個人鋪著氈相對而坐 , 一個童子正把酒爐里的酒燒得滾沸 。那兩個人看見我,非常高興地說:“在湖中怎么還能碰上(您)這樣(有閑情雅致)的人?”(他們)邀請我一同喝酒 。我盡力喝了三大杯后告辭 。(我)問他們的姓氏,原來是金陵人,在此地客居 。等到下船的時候,船夫喃喃自語地說:“不要說相公您癡情(于山水),還有像您一樣(甚至比您更)癡情(于山水)的人呢!”

相關經驗推薦