蘇武牧羊北海上的文言文與翻譯是什么 蘇武牧羊北海上的原文及翻譯介紹

蘇武牧羊北海上的文言文與翻譯是什么 蘇武牧羊北海上的原文及翻譯介紹

1、原文:
蘇武為漢使匈奴,為單于留,使衛律治之 。百般脅誘,武終不屈 。衛律知武終不可脅,白單于 。單于愈益欲降之 ,乃幽武置大窖中,絕不飲食 。天雨(yù)雪,武嚙雪,與氈毛并咽之,數日不死 。
匈奴以為神,乃徙武北海上無人處,使牧羝 。羝乳乃得歸 。別其官屬?;莸雀髦盟浼戎梁I?,廩食不至 , 掘野鼠去草實而食之 。杖漢節牧羊,臥起操持,節旄盡落 。

2、白話文:
蘇武是漢人的使節,被單于扣留,讓衛律制服他 。用盡各種方法威脅·誘惑,蘇武最后都不屈服 。衛律知道蘇武終究不可脅迫投降,報告了單于 。
單于越發想要使他投降 , 就把蘇武囚禁起來,放在大地窖里面 , 不給他喝的吃的 。天下雪,蘇武臥著嚼雪 , 同氈毛一起吞下充饑,幾日不死 。
匈奴把他當做神,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方 , 讓他放牧公羊,等到公羊生了小羊才準許蘇武回國 。同時把他的部下及其隨從人員?;莸确謩e安置到別的地方 。
【蘇武牧羊北海上的文言文與翻譯是什么 蘇武牧羊北海上的原文及翻譯介紹】蘇武遷移到北海后,糧食運不到,只能掘取野鼠所儲藏的野生果實來吃 。他拄著代表漢廷的節杖牧羊,睡著、醒著都拿著 , 以致系在節上的牦牛尾毛全部脫盡 。

相關經驗推薦