秋詞古詩翻譯及原文 秋詞古詩翻譯

秋詞古詩翻譯及原文 秋詞古詩翻譯

意思
其一:自古以來,騷人墨客都悲嘆秋天蕭條、凄涼、空曠 。我卻說秋天遠遠勝過春天 。秋日天高氣爽,晴空萬里 。一只仙鶴直沖云霄推開層云,也激發我的詩情飛向萬里晴空 。
【秋詞古詩翻譯及原文 秋詞古詩翻譯】其二:秋天了,山明水凈,夜晚已經有霜 。樹葉由綠轉為淺黃色,其中卻有幾棵樹葉成紅色,在淺黃色中格外顯眼 。登上高樓 , 四望清秋入骨 , 才不會像春色那樣使人發狂 。
《秋詞》原文其一
自古逢秋悲寂寥,我言秋日勝春朝 。
晴空一鶴排云上,便引詩情到碧霄 。

其二
山明水凈夜來霜 , 數樹深紅出淺黃 。
試上高樓清入骨 , 豈如春色嗾人狂 。
《秋詞》注釋⑴悲寂寥:悲嘆蕭條空寂 。
⑵春朝:春天的早晨,亦泛指春天 。朝:有早晨的意思,這里指的是剛開始 。
⑶晴:一作“橫” 。排云:推開白云 。排:推開,有沖破的意思 。
⑷詩情:作詩的情緒、興致 。碧霄:青天 。
⑸深紅:指紅葉 。淺黃:指枯葉 。
⑹入骨:猶刺骨 。
⑺嗾(sǒu):口中發出聲音使喚狗 。這里是“使”的意思 。

《秋詞》賞析其一
“自古逢秋悲寂寥”,詩人開篇,即以議論起筆,斷然否定了前人悲秋的觀念,表現出一種激越向上的詩情 ?!扒缈找机Q排云上,便引詩情到碧霄”展現的,不僅僅是秋天的生機和素色 , 更多的是一種高揚的氣概和高尚的情操 。
其二
前二句寫秋天景色,詩人只是如實地勾勒其本色,顯示其特色,明凈清白,有紅有黃 , 略有色彩,流露出高雅閑淡的情韻,泠然如文質彬彬的君子風度,令人敬肅 。謂予不信,試上高樓一望 , 便使人感到清澈入骨 , 思想澄凈 , 心情肅然深沉,不會像那繁華濃艷的春色,教人輕浮若狂 。末句用“春色嗾人狂”反比襯托出詩旨,點出全詩暗用擬人手法,生動形象,運用巧妙 。

這兩首詩的可貴之處在于詩人對秋天和秋色的感受與眾不同,一反過去文人悲秋的傳統,贊頌了秋天的美好,并借黃鶴直沖云霄的描寫 , 表現了作者奮發進取的豪情和豁達樂觀的情懷 。
《秋詞》寫作背景《秋詞》是詩人被貶朗州司馬時所作 。公元805年(永貞元年),順宗即位,任用王叔文改革朝政,劉禹錫也參加了這場革新運動 。但改革運動失敗,劉禹錫被貶到朗州(湖南常德) , 時年詩人三十四歲,正是春風得意年紀,卻被趕出了朝廷 , 其苦悶是可想而知的,但詩人并沒有消沉 。《秋詞》就是被貶朗州時這種心情下寫的 。
《秋詞》作者介紹劉禹錫(公元772年-842年),字夢得,洛陽人,唐代中葉的哲學家和詩人 。貞元九年劉禹錫中進士 , 又登博學宏詞科 。貞元十一年吏部取士科,官授太子校書 。貞元十六年,為徐州掌書記 。
兩年后調任京兆渭南主簿 。貞元十九年,擢升為監察御史 。開成三年 , 劉禹錫改任太子賓客,分司東都 , 一年后加檢校禮部尚書,世稱劉賓客 。唐武宗會昌二年(公元842年)七月卒,終年71歲 。
劉禹錫與柳宗元交誼很深,人稱“劉柳” 。他又與白居易唱和甚多,并稱“劉白” 。劉禹錫精于文,善于詩 。劉禹錫的詩歌雄渾爽朗,語言干凈明快,節奏比較和諧響亮 。尤以律詩和絕句見長 。

相關經驗推薦