村居古詩翻譯 清平樂村居古詩翻譯

村居古詩翻譯 清平樂村居古詩翻譯

意思:農歷二月,村子前后的青草已經漸漸發芽生長,黃鶯飛來飛去 。楊柳披著長長的綠枝條,隨風擺動 , 好像在輕輕地撫摸著堤岸 。在水澤和草木間蒸發的水汽,如同煙霧般凝集著 。楊柳似乎都陶醉在這濃麗的景色中 。村里的孩子們放了學急忙跑回家,趁著東風把風箏放上藍天 。
《村居》是清代詩人高鼎所作的一首七言絕句,全詩表達了詩人熱愛田園生活和極富人情味的思想感情 。

《村居》原文村居
作者:高鼎
草長鶯飛二月天,拂堤楊柳醉春煙 。
【村居古詩翻譯 清平樂村居古詩翻譯】兒童散學歸來早 , 忙趁東風放紙鳶 。
《村居》注釋1、村居:住在農村 。

2、拂堤楊柳:楊柳枝條很長,垂下來,微微擺動,像是在撫摸堤岸 。醉:迷醉,陶醉 。春煙:春天水澤、草木等蒸發出來的霧氣 。
3、散學:放學 。
4、紙鳶:風箏 。鳶,老鷹 。
《村居》賞析此詩第一、二句寫時間和自然景物,具體生動地描寫了春天里的大自然,寫出了春日農村特有的明媚、迷人的景色;第三、四句寫的是人物活動,描述了一群活潑的兒童在大好的春光里放風箏的生動情景 。這首詩落筆明朗 , 用詞洗練 。全詩洋溢著歡快的情緒,給讀者以美好的情緒感染 。

《村居》創作背景詩人晚年遭受議和派的排斥和打擊 , 志不得伸,歸隱于上饒地區的農村 。在遠離戰爭前線的村莊,寧靜的早春二月,草長鶯飛,楊柳拂堤,受到田園氛圍感染的詩人有感于春天的來臨,而寫下此詩 。
《村居》作者介紹高鼎 , 字象一、拙吾,仁和(今浙江省杭州市)人 。清代后期詩人 。高鼎生活在鴉片戰爭之后,大約在咸豐年間,其人無甚事跡,有關他的生平及創作情況歷史上記錄下來的很少,而他的《村居》詩卻使他名傳后世 。著《拙吾詩稿》等 。

相關經驗推薦