秦觀行香子樹繞村莊譯文及賞析 《行香子》(樹繞村莊秦觀

譯文
綠樹繞著村莊,春水溢滿池塘,沐浴著東風,帶著豪興我信步而行 。小園很小,卻收盡春光 。桃花正紅,李花雪白,菜花金黃 。遠遠一帶圍墻,隱約有幾間茅草屋 。青色的旗幟在風中飛揚,小橋矗立在溪水旁 。偶然乘著游興,走過東面的山岡 。鶯兒鳴啼,燕兒飛舞,蝶兒匆忙,一派大好春光 。
賞析
詞的上片表現的是一處靜態風景,主要描寫小園和各種色彩繽紛的春花;下片則描寫農家鄉院以及鶯歌燕舞、蝶兒翻飛的迷人春色 。詞的獨特之處在于一反詞人其他詞中常有的哀怨情調,變為色彩鮮明,形象生動 。全詞以白描的手法、淺近的語言,勾勒出了一幅春光明媚、萬物競發的田園風光圖 。
《行香子·樹繞村莊》原文行香子·樹繞村莊
北宋·秦觀
樹繞村莊,水滿陂塘 。倚東風、豪興徜徉 。小園幾許,收盡春光 。有桃花紅,李花白,菜花黃 。【秦觀行香子樹繞村莊譯文及賞析 《行香子》(樹繞村莊秦觀】
遠遠圍墻,隱隱茅堂 。飏青旗、流水橋旁 。偶然乘興,步過東岡 。正鶯兒啼,燕兒舞,蝶兒忙 。
《行香子·樹繞村莊》注釋1、行香子:詞牌名 。正體雙調六十六字,前段八句四平韻,后段八句三平韻 。此詞《全宋詞》疑為張綖作 。
2、陂(bēi)塘:池塘 。
3、徜(cháng)徉(yáng):安閑自在的步行 。
4、飏(yáng):飛揚,飄揚 。青旗:青色的酒幌子 。
5、乘興:趁著一時高興 。
6、東岡:東面的山岡 。

秦觀行香子樹繞村莊譯文及賞析 《行香子》(樹繞村莊秦觀

文章插圖
《行香子·樹繞村莊》創作背景此詞大約作于作者創作早期的熙寧年間(1068~1077),當時作者家居,尚未出仕 。在一個春天,作者乘興游覽了一座村莊,被樸質自然的村野風光所感染,因此創作了此詞 。
《行香子·樹繞村莊》作者介紹秦觀,北宋詞人 。字少游,一字太虛,號邗溝居士,學者稱淮海先生 。揚州高郵(今屬江蘇)人 。曾任秘書省正字、國史院編修官等職 。因政治上傾向于舊黨,被目為元祐黨人,紹圣(宋哲宗年號,1094~1098)后貶謫 。
文辭為蘇軾所賞識,為“蘇門四學士”之一 。工詩詞,詞多寫男女情愛,也頗有感傷身世之作,風格委婉含蓄,清麗雅淡 。詩風與詞相近 。有《淮海集》40卷、《淮海居士長短句》(又名《淮海詞》) 。

    相關經驗推薦