鄒忌諷齊王納諫原文一句翻譯一句 鄒忌諷齊王納諫原文翻譯及賞析

《鄒忌諷齊王納諫》翻譯鄒忌身高八尺多,而且身材容貌光艷美麗 。有一天早晨他穿戴好衣帽,照著鏡子,對他的妻子說:“我與城北的徐公相比,誰更美麗呢?”他的妻子說:“您美極了,徐公怎么能比得上您呢!”城北的徐公,是齊國的美男子 。鄒忌不相信自己會比徐公美麗,于是又問他的小妾說:“我和徐公相比,誰更美麗?”妾說:“徐公怎么能比得上您呢?”
第二天,有客人從外面來拜訪,鄒忌和他坐著談話 。鄒忌問客人道:“我和徐公相比,誰更美麗?”客人說:“徐公不如您美麗啊 ?!庇诌^了一天,徐公前來拜訪,(鄒忌)仔細地端詳他,自己覺得不如他美麗;再照著鏡子看看自己,更覺得遠遠比不上人家 。晚上,他躺在床上想這件事,說:“我的妻子認為我美,是偏愛我;我的小妾認為我美,是懼怕我;客人認為我美,是想要有求于我 ?!?br /> 于是鄒忌上朝拜見齊威王 。說:“我確實知道自己不如徐公美麗 ??墒俏业钠拮悠珢畚?,我的妾懼怕我,我的客人對我有所求,他們都認為我比徐公美麗 。如今的齊國,土地方圓千里,有一百二十座城池,宮中的姬妾和身邊的近臣,沒有不偏愛大王的;朝廷中的大臣,沒有不懼怕大王的;國內的百姓,沒有不對大王有所求的:由此看來,大王受蒙蔽一定很厲害了 。”
齊威王說:“說得真好 ?!庇谑窍铝艘坏烂睿骸八械拇蟪?、官吏、百姓,能夠當面批評我的過錯的,可得上等獎賞;能夠上書勸諫我的,得中等獎賞;能夠在眾人集聚的公共場所指責、議論我的過失,并能傳到我耳朵里的,得下等獎賞 ?!闭顒傄幌逻_,所有大臣都來進言規勸,宮門庭院就像集市一樣喧鬧 。幾個月以后,有時偶爾還有人進諫 。一年以后,即使想進言,也沒有什么可說的了 。
燕、趙、韓、魏等國聽說了這件事,都到齊國來朝見(齊王) 。這就是所說的在朝廷之中不戰自勝 。
于是入朝見威王,曰:“臣誠知不如徐公美 。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公 。今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內莫不有求于王:由此觀之,王之蔽甚矣 ?!?br /> 王曰:“善 ?!蹦讼铝睿骸叭撼祭裘?,能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗譏于市朝,聞寡人之耳者,受下賞 ?!绷畛跸?,群臣進諫,門庭若市;數月之后,時時而間進;期年之后,雖欲言,無可進者 。
燕、趙、韓、魏聞之,皆朝于齊 。此所謂戰勝于朝廷 。
《鄒忌諷齊王納諫》注釋1、鄒忌(zōu jì):戰國時齊人,善鼓琴,有辯才,曾任齊相 。
2、諷:指下級對上級以委婉曲折的言語進行規勸 。
3、齊王:即齊威王 。
4、納諫:接受規勸 。納,接受,接納 。
5、修:長,這里指身高 。
6、八尺:戰國時一尺約合今天的七寸左右 。
7、昳麗:光艷美麗 。
8、朝(zhāo)服衣冠:早晨穿戴好衣帽 。服,穿戴 。朝,早晨 。
9、窺鏡:照鏡子 。
10、孰:誰,哪一個 。
11、與:和……比 。
12、及:比得上 。
13、旦日:明日,第二天 。
14、孰視之:孰,同“熟”,仔細 。之,代指城北徐公 。
15、弗(fú)如遠甚:遠遠地不如 。弗:不 。
16、寢:躺,臥 。
17、美我者:以我為美 。
18、私:偏愛,動詞 。
19、誠知:確實知道 。
20、皆以美于徐公:都認為我比徐公美 。以:以為,認為 。于:比 。
21、地:土地,疆域 。
22、方:方圓縱橫 。
23、宮婦:宮中的姬妾 。

相關經驗推薦