西游記的英語手抄報 西游記的英語

西游記的英語86版《西游記》
堪稱單詞永遠的經典說!
但英文版手抄的你看過版嗎?
近日,
#英文版西游記好上頭字母#沖上熱搜 。

西游記的英語手抄報 西游記的英語

文章插圖
電視劇《西游記》(Journey to the West)于1986年在央視首播,堪稱史上重播次數最多、最家喻戶曉的國產電視劇之一 。最近,此前曾在央視頻上線的《西游記》英文版片段在視頻平臺西游走紅,西游記的英語字母怎么寫,劇中的名場面和經典臺詞用英語呈現,且配音演員的聲線非常貼近原版,許多網友看完直呼“太神奇了”!
西游記的英語手抄報 西游記的英語

文章插圖
西游記的英語手抄報 西游記的英語

文章插圖
在英文版的《西游記》中,悟空(Monkey)、八戒(Pigsy)和沙僧西游(Sandy)都有了自己的英文名,那一句句版本熟悉的“師父”“師兄”,也句子變成了“Master”和“Brother” 。
西游記的英語手抄報 西游記的英語

文章插圖
圖源西游記:央視頻初二《西游記》英文版
“鐵扇公主(Princess Iron Fan)是牛魔王(Bull Demon King)之妻,也是紅孩兒(Red Boy)之母!”劇中的翻譯生動、貼切,人物幾乎看一眼便能“對上號” 。許多網友表示:真是陌生中透著熟悉,我竟然看懂了?
西游記的英語手抄報 西游記的英語

文章插圖
圖源西游記:央視頻初二《西游記》英文版
至于我們熟知的地名,也有了英文叫法,比如花果山(Flower and Fruit Mountain)、水簾洞(Water Curtain Cave)和東海龍宮(Dragon Palace of the Eastern Sea) 。
西游記的英語手抄報 西游記的英語

文章插圖
圖源西游記:央視頻初二《西游記》英文版
再如孫悟空墜入幽冥界(World of Darkness),心道:幽冥界(Land of Darkness)是閻王(King Yama)管的地方 。
西游記的英語手抄報 西游記的英語

文章插圖
圖源西游記:央視頻初二《西游記》英文版
還有我們耳熟能詳的名稱,也抄報都被翻譯成了英文 。東海龍王稱呼孫悟空為大圣(Great Sage),還引領孫悟空去看定海神針名稱(Tide Control Pillar) 。
西游記的英語手抄報 西游記的英語

文章插圖
圖源西游記:央視頻初二《西游記》英文版
大家倒背如流的簡介名抄報場面
變成英文版西游記后,
更是別有一番趣味 。
銀角大王與孫悟空斗法,問道:“我叫你一聲,你敢答應嗎簡介?”(If I call your name, do you dare answer me?)
西游記的英語手抄報 西游記的英語

文章插圖
圖源西游記:央視頻初二《西游記》英文版
女兒國國王向唐僧示愛時,問道:“不敢英語睜眼看我,還說什么四大皆空呢?”(Without the courage to open your eyes, have you achieved emptiness?)
西游記的英語手抄報 西游記的英語

文章插圖
圖源西游記:央視頻初二《西游記》英文版
不少網友在觀后感看過片段后書名表示寫:
如果小時候看過這個版本讀音書評,西游記的英語讀音
英語早就作文學好了呀!
西游記的英語手抄報 西游記的英語

文章插圖
西游記的英語手抄報 西游記的英語

文章插圖
還有許多人對兩處
英文翻譯格外好奇 。
在《奪寶蓮花洞》一集中,孫悟空與銀角大王斗法,報上的名號分別為孫行者(Monkey King)、者行孫(Monkey Sun)和行者孫(Monkey Prince),西游記的英語手抄報,此處采取了意譯的翻譯手法 。

相關經驗推薦