醉翁亭記原文及翻譯一句一譯 醉翁亭記原文翻譯及賞析

《醉翁亭記》翻譯環繞滁州的都是山 。那西南的幾座山峰,樹林和山谷尤其優美 。遠遠望過去樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山 。沿著山路走六七里,漸漸聽到潺潺的流水聲,是一股水流從兩峰之間飛瀉而下,是釀泉 。泉水沿著山峰折繞,沿著山路拐彎,有一座亭子像飛鳥展翅似地,飛架在泉上,那就是醉翁亭 。建造這亭子的是誰呢?是山上的和尚智仙 。給它取名的又是誰呢?太守用自己的別號(醉翁)來命名 。太守和他的賓客們來這兒飲酒,只喝一點兒就醉了;而且年紀又最大,所以自號“醉翁” 。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣賞山水的美景 。欣賞山水美景的樂趣,領會在心里,寄托在酒上 。
至于太陽的升起,山林里的霧氣散了;煙云聚攏來,山谷就顯得昏暗了;朝則自暗而明,暮則自明而暗,這就是山中的朝暮 。野花開了,有一股清幽的香味;好的樹木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭;風高霜潔,水落石出,這就是山中的四季 。早晨進山,傍晚回城,四季的景色不同,樂趣也是無窮無盡的 。
至于背著東西的人在路上歡唱,走路的人在樹下休息,前面的人呼喊,后面的人應答,老人彎著腰走,小孩子由大人領著走,來來往往不斷的行人,是滁州的游客 。到溪邊釣魚,溪水深并且魚肉肥美;用釀泉造酒,泉水清并且酒也清;野味野菜,雜七雜八的擺放在面前的;那是太守主辦的宴席 。宴會喝酒的樂趣,不在于彈琴奏樂,投壺的人中了,下棋的贏了,酒杯和酒籌交互錯雜,時起時坐大聲喧鬧的人,是歡樂的賓客們 。
一個臉色蒼老的老人,醉倒在眾人中間,是太守喝醉了不久,太陽下山了,人影散亂,賓客們跟隨太守回去了 。樹林里的枝葉茂密成林,鳥兒到處叫,是游人離開后鳥兒在歡樂地跳躍 。但是鳥兒只知道山林中的快樂,卻不知道人們的快樂 。而人們只知道跟隨太守游玩的快樂,卻不知道太守以游人的快樂為快樂啊 。醉了能夠和大家一起歡樂,醒來能夠用文章記敘這樂事的人,是太守 。太守是誰呢?是廬陵歐陽修吧 。
《醉翁亭記》賞析文章描寫了滁州一帶朝暮四季自然景物不同的幽深秀美,滁州百姓和平寧靜的生活,特別是作者在山林中與民一齊游賞宴飲的樂趣 。全詩表達了作者追求自由、寄情山水對快樂美好生活的向往,與民同樂,不與世俗同流合污對于官場的一點無奈的思想感情 。
全文貫穿一個“樂”字,其中則包含著比較復雜曲折的內容 。一則暗示出一個封建地方長官能“與民同樂”的情懷,一則在寄情山水背后隱藏著難言的苦衷 。
正當四十歲的盛年卻自號“醉翁”,而且經常出游,加上他那“飲少輒醉”、“頹然乎其間”的種種表現,都表明歐陽修是借山水之樂來排譴謫居生活的苦悶 。作者醉在兩處:一是陶醉于山水美景之中,二是陶醉于與民同樂之中 。
6、壑(hè):山谷 。
7、尤:格外,特別 。
8、蔚然:草木繁盛的樣子 。
9、蔚然而深秀者,瑯琊也:樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山 。
10、山:名詞作狀語,沿著山路 。
11、潺潺(chán):流水聲 。
12、釀泉:泉水名,原名玻璃泉,在瑯邪山醉翁亭下,因泉水很清可以釀酒而得名 。
13、回:回環,曲折環繞 。
14、峰回路轉:山勢回環,路也跟著拐彎 。比喻事情經歷挫折失敗后,出現新的轉機 。
15、翼然:四角翹起,像鳥張開翅膀的樣子 。
16、然:……的樣子 。
17、臨:靠近 。
18、于:在 。
19、作:建造 。
20、名:名詞作動詞,命名 。

相關經驗推薦