咸陽城東樓翻譯和原文 咸陽城東樓翻譯全文

翻譯
登上高樓萬里鄉愁油然而生 , 眼中水草楊柳仿佛家鄉沙洲 。
溪云突起紅日沉落在寺閣外 , 山雨未到狂風已吹滿咸陽樓 。
黃昏雜草叢生的園中鳥照飛 , 深秋枯葉滿枝的樹上蟬啾啾 。
來往過客莫問當年興亡之事 , 只見渭水一如既往向東奔流 。
原文
一上高城萬里愁 , 蒹葭楊柳似汀洲 。【咸陽城東樓翻譯和原文 咸陽城東樓翻譯全文】
溪云初起日沉閣 , 山雨欲來風滿樓 。
鳥下綠蕪秦苑夕 , 蟬鳴黃葉漢宮秋 。
行人莫問當年事 , 故國東來渭水流 。
⑵蒹葭:蘆葦一類的水草 。蒹 , 荻;葭 , 蘆 。汀洲:水邊之地為汀、水中之地為洲 。這里指代詩人在江南的故鄉 。
⑶“溪云”句:溪 , 指磻溪;閣 , 指慈福寺 。此句下作者自注:“南近磻溪 , 西對慈福寺閣 ?!?br /> ⑷“鳥下”二句:夕照下 , 飛鳥下落至長著綠草的秦苑中 , 秋蟬也在掛著黃葉的漢宮中鳴叫著 。
⑸當年:一作“前朝” 。行人:過客 。泛指古往今來征人游子 , 也包括作者在內 。
⑹“故國”句:一作“渭水寒聲晝夜流” , “聲”一作“光” 。故國 , 指秦漢故都咸陽 。東來 , 指詩人自東邊而來 。
《咸陽城東樓》賞析此詩用云、日、雨、風層層推進 , 又以綠蕪、黃葉來渲染 , 勾勒出一個蕭條凄涼的意境 , 借秦苑漢宮的荒廢 , 抒發了對家國衰敗的無限感慨 。

咸陽城東樓翻譯和原文 咸陽城東樓翻譯全文

文章插圖
《咸陽城東樓》作者介紹許渾 , 字用晦 , 一作仲晦 , 祖籍安州安陸 , 寓居潤州丹陽(今屬江蘇) , 遂為丹陽人 。武后朝宰相許圉師六世孫 。文宗大和六年(832)進士及第 , 先后任當涂、太平令 , 因病免 。大中年間入為監察御史 , 因病乞歸 , 后復出仕 , 任潤州司馬 。歷虞部員外郎 , 轉睦、郢二州刺史 。晚年歸丹陽丁卯橋村舍閑居 , 自編詩集 , 曰《丁卯集》 。

    相關經驗推薦