孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎翻譯翻譯 孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎翻譯

“孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎”的意思是:誰知道苛捐雜稅的毒害比這種毒蛇的毒害更厲害呢!“孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎”出自唐代柳宗元的《捕蛇者說》,這篇文章主要講的是唐時永州的人以捕蛇為主業養家糊口,但作者通過民間訪查才得知:永州的人之所以捕蛇,是因為稅負太重的原因 。
【孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎翻譯翻譯 孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎翻譯】
翻譯:個姓蔣的人家,享有這種(捕蛇而不納稅的)好處已經三代了 。我問他,他卻說:“我的祖父死在捕蛇這件差事上,我父親也死在這件事情上 ?,F在我繼承祖業干這差事也已十二年了,險些喪命也有好幾次了 ?!彼f這番話時,臉上好像很憂傷的樣子 。我很同情他,就說:“你怨恨這差事嗎?我將要告訴管理政事的人,讓他更換你的差事,恢復你的賦稅,那么怎么樣?”蔣氏(聽了),更加悲傷,滿眼含淚地說說:“您是哀憐(我),使我活下去嗎?然而我干這差事的不幸,還比不上恢復我繳納賦稅的不幸那么厲害呀 。(假使)從前我不當這個差,那我就早已困苦不堪了 。自從我家三代住到這個地方,累計到現在,已經六十年了,可鄉鄰們的生活一天天地窘迫,把他們土地上生產出來的都拿去,把他們家里的收入也盡數拿去(交租稅仍不夠),只得號啕痛哭輾轉逃亡,又饑又渴倒在地上,(一路上)頂著狂風暴雨,冒著嚴寒酷暑,呼吸著帶毒的疫氣,一個接一個死去,常死人互相壓著 。

孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎翻譯翻譯 孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎翻譯

文章插圖
從前和我祖父同住在這里的,現在十戶當中剩不下一戶了;和我父親住在一起的人家,現在十戶當中只有不到兩三戶了;和我一起住了十二年的人家,現在十戶當中只有不到四五戶了 。那些人家不是死了就是遷走了 。可是我卻由于捕蛇這個差事才活了下來 。兇暴的官吏來到我鄉,到處吵嚷叫囂,到處騷擾,那種喧鬧叫嚷著驚擾鄉民的氣勢,(不要說人)即使雞狗也不能夠安寧啊!我就小心翼翼地起來,看看我的瓦罐,我的蛇還在,就放心地躺下了 。我小心地喂養蛇,到規定的日子把它獻上去 。回家后有滋有味地吃著田地里出產的東西,來度過我的余年 。估計一年當中冒死的情況只是兩次,其余時間我都可以快快樂樂地過日子 。哪像我的鄉鄰們那樣天天都有死亡的威脅呢!現在我即使死在這差事上,與我的鄉鄰相比,我已經死在(他們)后面了,又怎么敢怨恨(捕蛇這件事)呢?”我聽了(蔣氏的訴說)越聽越悲傷 ??鬃诱f:“嚴苛的政治比老虎還要兇猛??!”我曾經懷疑過這句話,現在從蔣氏的遭遇來看,還真是可信的 。唉!誰知道搜刮老百姓的毒害,誰知道苛捐雜稅的毒害比這種毒蛇的毒害更厲害呢!所以(我)寫了這篇文章,以期待那些朝廷派出的用來考察民情的人得到它 。

    相關經驗推薦