“韓國陰歷新年”引發爭議!大英博物館發了又刪,農歷新年的英文該怎么說?


“韓國陰歷新年”引發爭議!大英博物館發了又刪,農歷新年的英文該怎么說?

文章插圖

“韓國陰歷新年”引發爭議!大英博物館發了又刪,農歷新年的英文該怎么說?

文章插圖
最近,大英博物館發布的一條推特信息引發爭議,這家機構邀請公眾參與慶?!绊n國陰歷新年”(Korean Lunar New Year)活動 。源于中國的農歷新年怎么成了“韓國陰歷新年”?這條信息立即引起海內外眾多華人的抗議 。在輿論壓力下 , 與韓國文化體育觀光部有合作關系的大英博物館在推特上刪除了這條信息 。
“韓國陰歷新年”引發爭議!大英博物館發了又刪,農歷新年的英文該怎么說?

文章插圖


大英博物館發布的有爭議推特信息
這并不是農歷新年的英文表述第一次在海外引發爭議 。十多年前,外國元首和國際組織負責人在向華人拜年時,說的都是“Happy Chinese New Year” 。然而 , 這個說法在美國遭到了一些韓裔和越南裔的抗議 , 他們稱自己也過農歷新年,但不是“Chinese” 。
為了“尊重社區文化的多樣性”,時任美國總統奧巴馬在祝賀農歷新年時,用“Lunar New Year”(陰歷新年)代替了“Chinese New Year”(中國新年) 。此后,越來越多的西方人開始使用“Lunar New Year”這個表述 。
“韓國陰歷新年”引發爭議!大英博物館發了又刪,農歷新年的英文該怎么說?

文章插圖


1月20日,紐約帝國大廈亮起中國春節主題燈光 。新華社發
上海天文館展教中心網絡科普部部長、上海市天文學會副秘書長施韡認為,把農歷新年稱作“Lunar New Year”未嘗不可,但不準確 , 因為從歷法的角度說,中國農歷不是陰歷 , 而是陰陽合歷 ?!發unar”的意思是“月亮的”,相當于把農歷看作純陰歷了 。陰陽合歷的英文是“lunisolar calendar” 。
陰歷是以“朔望月”即月相變化周期為參考標準的歷法 。這類歷法不考慮地球公轉的因素,以一個“朔望月”(平均29.5306天)為單位累加,一年為354天或355天 , 比陽歷一年少10天或11天 。這個誤差累積3年,就相當于陽歷的一個月,長此以往會導致“寒暑顛倒” 。假如中國農歷是純陰歷,那么“Lunar New Year”不一定在冬天到來,也會出現在其他季節 。
為了避免這種情況,更好地指導農耕生產,中國古人制定了陰陽合歷并延續至今 。施韡介紹,陰陽合歷是兼顧“回歸年”(太陽連續兩次通過春分點的時間間隔)和“朔望月”兩個周期的歷法 。遵循前一個周期的目的是反映季節按時更替,避免“寒暑顛倒”,并指導農業、漁業和牧業;遵循后一個周期的目的是反映月相,便于紀日和紀時,也能指導農業、漁業和牧業,沿海沿江地區還能將它與潮汐關聯 。
作為陰陽合歷 , 中國農歷如何實現“陰陽調和”?主要靠二十四節氣設置閏月 。二十四節氣是農歷中“陽”的部分,可以看作太陽周年視運動軌跡上的24個等分點 , 每15°有一個節氣,始于立春,終于大寒 。二十四節氣準確地反映了自然節律變化,是指導農耕生產的時節體系,也包含豐富的民俗文化 。
“韓國陰歷新年”引發爭議!大英博物館發了又刪,農歷新年的英文該怎么說?

文章插圖


二十四節氣示意圖(來源:天文茶餐廳)
設置閏月是為了保證在一定周期中,陽歷與陰歷在天數上基本一致 。上海漢未央傳統文化促進中心創始人、復旦大學歷史系碩士姚淵介紹,早在先秦時期,華夏先民就根據大量的觀測數據提出了“三年一閏”“五年再閏”法則,最終發現了“十九年七閏”這一理想周期,即每19年補入7個閏月,共得235個“朔望月”(12×19+7=235),總時長6939.6910天(29.5306×235=6939.6910) 。而19個“回歸年”的總時長是6939.6018天(365.2422×19=6939.6018),與前者幾乎完全一致 。

相關經驗推薦