《渡荊門送別》翻譯及賞析 《渡荊門送別》的翻譯和原文

《渡荊門送別》翻譯及賞析 《渡荊門送別》的翻譯和原文

《渡荊門送別》翻譯:我乘舟渡江來到遙遠的荊門外,來到戰國時期楚國的境內游覽 。高山漸漸隱去平野慢慢舒展開,江水一片仿佛流進廣闊的莽原 。波中月影宛如天上飛來的明鏡,空中彩云結成綺麗的海市蜃樓 。但我還是更愛戀故鄉滔滔江水,它奔流不息陪伴著我萬里行舟 。

《渡荊門送別》原文
渡遠荊門外,來從楚國游 。
山隨平野盡,江入大荒流 。
【《渡荊門送別》翻譯及賞析 《渡荊門送別》的翻譯和原文】月下飛天鏡,云生結海樓 。
仍憐故鄉水 , 萬里送行舟 。

《渡荊門送別》賞析
此詩由寫遠游點題始,繼寫沿途見聞和觀感,后以思念作結 。全詩意境高遠,風格雄健,形象奇偉,想象瑰麗,以其卓越的繪景取勝 , 景象雄渾壯闊,表現了作者年少遠游、倜儻不群的個性及濃濃的思鄉之情 。

作者簡介
李白,字太白,號青蓮居士 。是屈原之后最具個性特色的浪漫主義詩人 。有“詩仙”之美譽,與杜甫并稱“李杜” 。其詩以抒情為主 , 表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情 , 又善于描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛 。詩風雄奇豪放,想象豐富,語言流轉自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術的巔峰 。

相關經驗推薦