推敲文言文翻譯 推敲文言文翻譯啟示

推敲文言文翻譯 推敲文言文翻譯啟示

《推敲》文言文翻譯:賈島初次去科舉考試 , 在京城 , 賈島即興寫了一首詩 。一天他在驢背上想到了這首詩:“鳥宿池邊樹,僧敲月下門 。”想用“推”字替換“敲”,反復思考沒有定下來,便在驢背上繼續吟誦,并伸出手來做著推和敲的動作 , 看到這情況的人感到很驚訝 。

當時韓愈臨時代理京城的地方長官 , 他正帶車馬出巡,賈島不知不覺直走到(韓愈儀仗隊的)第三節,還在不停地做推敲的手勢 。
【推敲文言文翻譯 推敲文言文翻譯啟示】

于是一會兒就被(韓愈)的侍從推搡到京兆尹的面前 。賈島詳細地回答了他在醞釀的詩句,用“推”字還是用“敲”字沒有確定,思想離開了眼前的事物,不知道要回避 , 韓愈停下車馬思考了好一會說:“用‘敲’字好 ?!眱扇擞谑遣⑴膨T著驢馬回家 , 一同談論作詩的方法,互相舍不得離開,共有好幾天 。韓愈因此跟賈島成為了普通人之間的交往 。

《推敲》文言文注釋如下:
賈島:唐朝詩人,字閬仙,范陽人 。初:第一次 , 首次 。赴舉:參加科舉考試 。京師:京城,此指長安 。始:最初,開始 。煉之未定:用心琢磨,反復錘煉,決定不下來 。煉:琢磨 。之:這里指從“推”和“敲”中選一個 。
吟哦:吟頌 。時時:不時 。彈:伸手 。引:舉 。勢:樣子,態勢 。引手做推敲之勢:伸出手做出推和敲的姿勢來 。
訝: 對....而感到詫異 。
韓退之:指韓愈,字退之,唐代文學家,為“唐宋八大家”之首 。

相關經驗推薦