有屠人貨肉歸日已暮這篇文言文的翻譯 有屠人貨肉歸日已暮的翻譯

有屠人貨肉歸日已暮這篇文言文的翻譯 有屠人貨肉歸日已暮的翻譯

“有屠人貨肉歸,日已暮”出自文言文《狼·其一》 , 譯文為:一個屠夫賣完了肉回家 , 天色已經晚了,突然出現了一匹狼 。狼窺看著屠夫擔子上的肉,好像口水就要流出來了,尾隨屠夫走了好幾里路 。屠夫很害怕 , 于是就拿著屠刀來比劃給狼看,狼稍稍退縮了幾步,可是等到屠夫繼續朝前走的時候 , 狼又跟了上來 。
【有屠人貨肉歸日已暮這篇文言文的翻譯 有屠人貨肉歸日已暮的翻譯】

屠夫沒辦法了,于是他在心里想,狼想要的是肉,不如把肉掛在樹上(這樣狼夠不著),等明天早上(狼走了)再來取肉 。于是(屠夫)就把肉掛在鉤子上 , 踮起腳(把帶肉的鉤子)掛在樹上,然后把空擔子拿給狼看了看 。狼才停下來(不再跟著屠夫了) 。屠夫就(安全地)回家了 。第二天拂曉,屠夫前去(昨天掛肉的地方)取肉 , 遠遠地就看見樹上掛著一個巨大的東西 , 就好像有個人在樹上吊死的樣子,(屠夫)大吃一驚 。(他)小心地(在四周)徘徊著向樹靠近,等走到近前一看,原來(樹上懸掛著的)是一條死狼 。(屠夫)抬起頭來仔細觀察發現,狼的嘴里含著肉,掛肉的鉤子刺穿了狼的上顎,就好像魚兒咬住了魚餌一樣 。當時市場上狼皮(非常)昂貴,(這張狼皮)能值十幾兩銀子,屠夫的生活略微寬裕了 。


就像爬上樹去捉魚一樣,狼本來想吃肉,結果遭遇了禍患 , 這真是可笑啊!
《狼·其一》
有屠人貨肉歸,日已暮,欻一狼來,瞰擔上肉,似甚垂涎,隨尾行數里 。屠懼,示之以刃,少卻;及走,又從之 。屠無計,思狼所欲者肉,不如姑懸諸樹而早取之 。遂鉤肉 , 翹足掛樹間,示以空擔 。狼乃止 。屠歸 。昧爽 , 往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀 。大駭 , 逡巡近視之,則死狼也 。仰首細審 , 見狼口中含肉,鉤刺狼腭,如魚吞餌 。時狼皮價昂 , 直十余金,屠小裕焉 。緣木求魚,狼則罹之,是可笑也 。

相關經驗推薦