公取自食之其人愧甚而退翻譯 煮食之,無可名言,但有慚愧翻譯

公取自食之其人愧甚而退翻譯 煮食之,無可名言,但有慚愧翻譯

“公取自食之,其人愧甚而退”的翻譯:王安石拿過他剩下的餅,自己吃了,那個人羞愧地告辭了 。“公取自食之,其人愧甚而退”出自文言文《王安石待客》,《王安石待客》出自宋代史料筆記《獨醒雜志》 。

《王安石待客》的原文
王安石在相位,子婦之親蕭氏子 , 至京師,因謁公 , 公約之飯 。翌日,蕭氏子盛服而往,意為公必盛饌 。日過午 , 覺饑甚而不敢去 。又久之,方命坐,果蔬皆不具,其人已心怪之 。酒三行,初供胡餅兩枚 , 次供豬臠數四 , 頃即供飯,旁置菜羹而已 。蕭氏子頗驕縱不復下箸惟啖胡餅中間少許留其四傍 。公取自食之,其人愧甚而退 。


《王安石待客》的譯文
【公取自食之其人愧甚而退翻譯 煮食之,無可名言,但有慚愧翻譯】王安石做宰相的時候,兒媳婦家的親戚蕭氏子(因為)到京城,所以去拜訪了王安石,王安石邀請他吃飯 。第二天,蕭氏子穿盛裝出席,以為王安石必定會以盛宴相邀 。到了中午的時候,覺得很饑餓,但不敢離去 。又過了很久,王安石才下令入座 。菜肴都不具備 。蕭氏子心里暗暗的責備王安石 。喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了幾塊切成塊的肉 。一會兒就上飯了 , 旁邊只安置了菜羹罷了 。蕭氏子很驕橫放縱 。不放下筷子,只吃胡餅中間的一小部分,把四邊都留下 。王安石把剩下的四邊取來自己吃 , 蕭氏子感到很慚愧 , 便回去了

相關經驗推薦