竹頭木屑 譯文 竹頭木屑文言文翻譯

竹頭木屑 譯文 竹頭木屑文言文翻譯

《竹頭木屑》翻譯:陶侃在廣州,沒有事的時候總是早朝把白磚運到書房的外邊,傍晚又把它們運回書房里 。別人問他這樣做的緣故,他回答說:“我正在致力于收復中原失地,過分的悠閑安逸 , 唯恐不能承擔大事,所以才使自己辛勞罷了 。”陶侃生性聰慧敏捷,恭敬有禮 , 為官勤懇 , 整天嚴肅端坐 。軍中府中眾多的事情 , 自上而下去檢查管理 , 沒有遺漏,不曾有片刻清閑 。

招待或送行有序,門前沒有停留或等待之人 。他常對人說:“大禹是圣人,還十分珍惜時間;至于普通人則更應該珍惜分分秒秒的時間,怎么能夠游樂縱酒?活著的時候對人沒有益處,死了也不被后人記起,這是自暴自棄?。庇幸淮?,陶侃外出,看見一個人手拿一把未熟稻谷,陶侃問:“你拿它做什么?”那人回答:“在路上看見的,就隨意拿來罷了 。”陶侃大怒說:“你既不種田,又拿別人的稻子戲耍!”陶侃抓住他鞭打他,因此百姓勤于農事,家中充足 。
【竹頭木屑 譯文 竹頭木屑文言文翻譯】

造船的時候,陶侃命人把木屑和竹頭都登記后收藏起來,人們都不明白這樣做的原因 。后來大年初一聚會時,地面積雪,太陽剛放晴 , 廳堂前積雪,地面還潮濕,陶侃于是用木屑鋪散地面 。等到桓溫伐蜀時,又用陶侃保存的竹頭作釘裝船 。陶侃綜合料理事物極其細密,都是這樣 。

原文
侃在廣州,無事輒朝運百甓于齋外,暮運于齋內 。人問其故,答曰:“吾方致力中原,過爾優逸,恐不堪事 , 故自老耳”……侃性聰敏恭勤,終日斂膝危坐,軍府眾事,檢攝無遺,未嘗少閑 。常語人曰:“大禹圣人,乃惜寸陰;至于眾人 , 當惜分陰,豈可但逸游荒醉!生無益于時,死無聞于后 , 是自棄也!”嘗出游,見人持一把未熟稻,侃問:“用此何為?”人云:“行道所見,聊取之耳 ?!辟┐笈唬骸叭昙炔坏?,而戲賊人稻!”執而鞭之 。是以百姓勤于農作,家給人足 。嘗造船,其木屑竹頭,侃皆令籍而掌之,人咸不解所以 。后正會,積雪始晴,廳事前馀雪猶濕,乃以木屑布地 。及桓溫伐蜀,又以侃所貯竹頭作丁裝船 。其綜理微密,皆此類也 。

相關經驗推薦