其岸勢犬牙差互不可知其源翻譯的其 其岸勢犬牙差互不可知其源翻譯

其岸勢犬牙差互不可知其源翻譯:溪岸的形狀像狗的牙齒那樣參差不齊,不能知道溪水的源頭在哪里 。該句出自唐朝詩人柳宗元所作的《小石潭記》,全名《至小丘西小石潭記》 。記敘了作者游玩的整個過程,以優美的語言描寫了“小石潭”的景色,含蓄地抒發了作者被貶后無法排遣的憂傷凄苦的感情 。
3、西:向西,名詞作狀語 。
4、行:走 。
5、篁(huáng)竹:成林的竹子 。
6、如鳴珮環:好像珮環碰撞的聲音 。珮、環都是玉飾 。
7、樂:以……為樂,對……感到快樂(意動用法) 。
8、伐:砍伐 。
9、取:這里指開辟 。
10、下見小潭:向下看就看見一個小潭 。見,看見 。下,向下 。
11、水尤清冽:水格外(特別)清涼 。尤,格外,特別 。冽,涼 。清冽,清涼 。
【其岸勢犬牙差互不可知其源翻譯的其 其岸勢犬牙差互不可知其源翻譯】12、全石以為底:即以全石為底(潭)把整塊石頭當作底部 。以,把 。為,當作 。
13、近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷過來露出水面 。近,靠近 。岸,岸邊 。卷,彎曲 。以,相當于“而”,表修飾,不譯 。
14、為坻(chí),為嶼,為嵁(kān),為巖:成為坻、嶼、嵁、巖各種不同的形狀 。坻,水中高地 。嶼,小島 。嵁,不平的巖石 。巖,懸崖 。
15、翠蔓:翠綠的藤蔓 。
16、蒙絡搖綴,參差披拂:覆蓋纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄動 。
17、可百許頭:大約有一百來條 。文中指小潭里的魚大約有一百來條 。可,大約 。許,用在數詞后表示約數,相當于同樣用法的“來” 。
18、皆若空游無所依:都好像在空中游動,什么依托也沒有 。空:在空中,名詞作狀語 。皆:全,都 。
19、日光下澈,影布石上:陽光向下直照到水底,魚的影子好像映在水底的石頭上 。下,向下照射 。布:照映,分布 。澈,穿透,一作“徹” 。
20、佁然不動:(魚影)呆呆地一動不動 。佁(yǐ)然,呆呆的樣子 。
向小石潭的西南方望去,溪岸像北斗七星一樣曲折,像蛇爬行一樣彎曲,望過去一段看得見,一段看不見 。溪岸的形狀像狗的牙齒那樣參差不齊,不能知道溪水的源頭在哪里 。
我坐在潭邊,四下里竹林和樹木包圍著,寂靜沒有旁人 。使人感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠,彌漫著憂傷的氣息 。因為那種環境太過凄清,不能長時間停留,于是記錄下了此地就離開 。
一同去游覽的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄 。我帶著一同去的,有姓崔的兩個年輕人 。一個名叫恕己,一個名叫奉壹 。
《小石潭記》賞析柳宗元的《小石潭記》是一篇文質精美、情景交融的山水游記 。全文193字,用移步換景、特寫、變焦等手法,有形、有聲、有色地刻畫出小石潭的動態美,寫出了小石潭環境景物的幽美和靜穆,抒發了作者貶官失意后的孤凄之情 。
此文的語言極為精美 。如“皆若空游無所依”,既正面寫出游魚的自由自在,又側面表現了潭水的清澈透明,語言極為精練 。“青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂”,“青”、“翠”寫顏色,“蒙絡搖綴”寫形貌,“參差披拂”寫動態,寥寥數語,寫得宛如圖畫 。用“如鳴珮環”的比喻形容水聲悅耳,用“心樂之”的主觀感受啟動讀者的興趣,然后寫“伐竹取道,下見小潭”,就十分令人神往 。用比喻“為坻,為嶼,為嵁,為巖”,寫石底卷出水面的形狀,給讀者的印象非常鮮明突出 。而“斗折蛇行”四個字,卻用了兩個比喻,寫出了靜態和動態,含義豐富而并不深奧 。“明滅可見”,用光線的明暗來說明視線和溪身的交錯,說明水面的光亮 。“佁然不動,俶爾遠逝,往來翕忽,似與游者相樂”,作者巧妙地把“佁然不動”和“俶爾遠逝,往來翕忽”兩種情態加以對比,動靜結合,尤能顯出魚的活潑 。“似與游人相樂”,采用了擬人的修辭,更把游魚的那種閑適、輕快、靈敏、活潑的神態寫得惟妙惟肖,語言簡潔而又豐富,細致而又生動,用短句產生節奏感,讀起來悅耳動聽,字里行間還蘊含著作者豐富的情感 。

相關經驗推薦