1、譯文:死寂之夜,烏云遮月,天邊大雁驚飛,單于的軍隊(duì)想要趁著夜色悄悄潛逃 。正想要帶領(lǐng)輕騎兵一路追趕,大雪紛紛揚(yáng)揚(yáng)落滿了身上的弓刀 。【塞下曲其四盧綸 古詩翻譯 盧綸塞下曲其三全詩翻譯】
2、原文:月黑雁飛高,單于夜遁逃 。欲將輕騎逐,大雪滿弓刀 。
3、鑒賞:《塞下曲》為漢樂府舊題,屬《橫吹曲辭》,內(nèi)容多寫邊塞征戰(zhàn) 。原共六首,蘅塘退士選其四首 。這是盧綸組詩《塞下曲》中的第三首 。盧綸曾任幕府中的元帥判官,對(duì)行伍生活有體驗(yàn),描寫此
相關(guān)經(jīng)驗(yàn)推薦
- 盧綸的塞下曲六首其二翻譯 盧綸塞下曲其一全詩詩意翻譯
- 田園樂其四古詩中提到的季節(jié)有什么 田園樂其四這首詩表達(dá)了什么樣的感情
- 田園樂其四的詩意 田園樂其四表達(dá)了什么樣的情感
- 從軍行其四翻譯簡(jiǎn)短 從軍行其四翻譯
- 擬行路難其四翻譯20字 擬行路難其四翻譯
- 從軍行王昌齡其四古詩 從軍行王昌齡其四
- 長(zhǎng)安春望拼音版 長(zhǎng)安春望盧綸
- 駝梁植物記-其四 駝梁野生動(dòng)物
- 塞下曲古詩帶拼音版 塞上曲古詩帶拼音版
- 塞下曲原文及翻譯賞析 《塞下曲》整首詩的翻譯
