偉哉曠達士,知命固不憂翻譯 愚深悲生之志故備論之翻譯

愚深悲生之志,故備論之翻譯:我很惋惜賈誼的抱負未能施展,所以對此加以詳盡的評論 。該句出自北宋文學家蘇軾創作的一篇人物評論文《賈誼論》,該篇評論對象為西漢初年文帝時期的政治家賈誼 。
《賈誼論》原文賈誼論
北宋·蘇軾
非才之難,所以自用者實難 。惜乎!賈生,王者之佐,而不能自用其才也 。
夫君子之所取者遠,則必有所待;所就者大,則必有所忍 。古之賢人,皆負可致之才,而卒不能行其萬一者,未必皆其時君之罪,或者其自取也 。
愚觀賈生之論,如其所言,雖三代何以遠過?得君如漢文,猶且以不用死 。然則是天下無堯、舜,終不可有所為耶?仲尼圣人,歷試于天下,茍非大無道之國,皆欲勉強扶持,庶幾一日得行其道 。將之荊,先之以冉有,申之以子夏 。
君子之欲得其君,如此其勤也 。孟子去齊,三宿而后出晝,猶曰:“王其庶幾召我 。”君子之不忍棄其君,如此其厚也 。公孫丑問曰:“夫子何為不豫?”孟子曰:“方今天下,舍我其誰哉?而吾何為不豫?”君子之愛其身,如此其至也 。
夫如此而不用,然后知天下果不足與有為,而可以無憾矣 。若賈生者,非漢文之不能用生,生之不能用漢文也 。
夫絳侯親握天子璽而授之文帝,灌嬰連兵數十萬,以決劉、呂之雌雄,又皆高帝之舊將,此其君臣相得之分,豈特父子骨肉手足哉?賈生,洛陽之少年 。欲使其一朝之間,盡棄其舊而謀其新,亦已難矣 。
為賈生者,上得其君,下得其大臣,如絳、灌之屬,優游浸漬而深交之,使天子不疑,大臣不忌,然后舉天下而唯吾之所欲為,不過十年,可以得志 。
安有立談之間,而遽為人“痛哭”哉!觀其過湘為賦以吊屈原,紆郁憤悶,趯然有遠舉之志 。其后以自傷哭泣,至于夭絕 。是亦不善處窮者也 。夫謀之一不見用,則安知終不復用也?不知默默以待其變,而自殘至此 。嗚呼!賈生志大而量小,才有余而識不足也 。
古之人,有高世之才,必有遺俗之累 。是故非聰明睿智不惑之主,則不能全其用 。古今稱苻堅得王猛于草茅之中,一朝盡斥去其舊臣,而與之謀 。彼其匹夫略有天下之半,其以此哉!
愚深悲生之志,故備論之 。亦使人君得如賈生之臣,則知其有狷介之操,一不見用,則憂傷病沮,不能復振 。而為賈生者,亦謹其所發哉!
《賈誼論》翻譯人要有才能并不難,要使自己的才能施展出來實在不容易 ??上О?,賈誼雖然能夠做帝王的輔佐之巨,卻未能施展自己的才能 。
君子要想達成長遠的目標,就一定要等待時機;要想成就偉大的功業,就一定要能夠忍耐 。古代的賢能之士,都有建功立業的才能,但有些人最終未能施展其才能的萬分之一的原因,未必都是當時君王的過錯,也有可能是他們自己造成的 。
我看賈誼的議論,照他所說的規劃目標,即使夏、商、周三代的成就又怎能超過他呢?遇到像漢文帝這樣的明君,尚且因未能盡才而郁郁死去,照這樣說來,如果天下沒有堯、舜那樣的圣君,就終身不能有所作為了嗎?孔子是圣人,曾周游天下,只要不是極端無道的國家,他都想勉力扶助,希望終有一天能實踐他的政治主張 。將到楚國時,先派冉有去接洽,再派子夏去聯絡 。
君子要想得到國君的重用,就是這樣的殷切 。孟子離開齊國時,在晝地住了三夜才出走,還說: “齊宣王大概會召見我的 ?!本硬蝗绦膭e離他的國君,感情是這樣的深厚 。公孫丑向孟子問道:“先生為什么不高興?”孟子回答:“當今世界上(治國平天下的人才),除了我還有誰呢?我為什么要不高興?”君子愛惜自己是這樣的無微不至 。

相關經驗推薦