此樂留與山僧游客受用安可為俗士道哉翻譯

翻譯:這種樂趣只留給山僧和游客享受,怎么能夠對那些凡夫俗子述說呢?
“此樂留與山僧游客受用,安可為俗士道哉”出自明代文學家袁宏道所創作的《晚游六橋待月記》 。
《晚游六橋待月記》原文晚游六橋待月記
明代·袁宏道
西湖最盛,為春為月 。一日之盛,為朝煙,為夕嵐 。
今歲春雪甚盛,梅花為寒所勒,與杏桃相次開發,尤為奇觀 。
石簣數為余言:“傅金吾園中梅,張功甫玉照堂故物也,急往觀之 ?!庇鄷r為桃花所戀,竟不忍去 。湖上由斷橋至蘇堤一帶,綠煙紅霧,彌漫二十余里 。歌吹為風,粉汗為雨,羅紈之盛,多于堤畔之草,艷冶極矣 。
然杭人游湖,止午、未、申三時 。其實湖光染翠之工,山嵐設色之妙,皆在朝日始出,夕舂未下,始極其濃媚 。月景尤不可言,花態柳情,山容水意,別是一種趣味 。此樂留與山僧游客受用,安可為俗士道哉?
《晚游六橋待月記》翻譯西湖景色最美的時候是春天,是月夜 。一天里最美的是早晨的煙霧,是傍晚山間的風光 。
今年春雪很多,梅花被寒氣所抑制,和杏花、桃花次第開放,景觀更是奇特 。
石簣多次告訴我:“傅金吾園中的梅花,是張功甫玉照堂中的舊物,應該趕快去觀賞 ?!蔽耶敃r迷戀著桃花,竟舍不得離開湖上 。從斷橋到蘇堤一帶,綠柳迎風飄拂如綠煙,桃花盛開如紅霧,彌漫二十多里 。美妙的音樂隨風飄揚,帶粉香的汗水如雨流淌;穿著各色絲織品的富裕游客很多,超過了堤畔的草,真是艷麗極了 。
然而杭州人游覽西湖,卻僅在午、未、申三個時辰;其實湖光染翠之工巧,山嵐設色之美妙,都在朝日初升,夕陽未下時,那時西湖才盡顯濃艷和嬌媚 。月景之美,更是難以形容 。那花的姿態,柳的柔情,山的顏色,水的意味,更是別有情趣韻味 。這種樂趣只留給山僧和游客享受,怎么能夠對那些凡夫俗子述說呢?
《晚游六橋待月記》注釋1、六橋:在西湖蘇堤上,元祐五年(1090年)蘇軾知杭州,開浚湖水,所積葑草,筑為長堤,向西迤北,橫截湖面,綿延數里,夾道雜植花柳 。置六橋,筑九亭,以為游人玩賞駐足之地 。六橋依次為映波、鎮瀾、望山、壓堤、東浦、跨虹 。
2、西湖:在杭州市西,漢時稱明圣湖,唐后始稱西湖 。
3、為春為月:為春時月夜 。
4、嵐(lán):山中霧氣 。
5、梅花為寒所勒:指梅花因大寒而遲開 。勒:制 。
6、石簣:即陶望齡,紹興人 。數:屢次 。
7、傅金吾:金吾是官名,明親軍中有金吾衛 。傅氏不詳 。
8、張功甫:張鎡,字功甫,號約齋,南宋人,張俊之孫 ?!皥@林聲妓服玩之麗甲天下”,玉照堂為其北國諸勝之一 。有梅花四百株,開花時,居宿其中,環潔輝映,夜如對月,因名曰玉照 。
9、斷橋:又名段家橋,位于白堤東頭 。
10、歌吹:泛指音樂 。吹:管樂聲 。
11、羅紈(wán):絲綢 。這里指穿著綾羅的仕女游人 。
12、艷冶:或作冶艷,艷麗 。
13、午、未、申三時:約上午十一時到下午五時 。
14、工:巧 。
15、夕舂(chōng):指落日 。
16、安:怎么 。

此樂留與山僧游客受用安可為俗士道哉翻譯

文章插圖
《晚游六橋待月記》賞析文章開篇先總體介紹西湖最美麗的景色:在一年中最美的是春天和月夜,在一天中最美的是日出前和日落后的霧氣 。然后詳寫西湖春天的風景,盡管好友石簣催著去其他地方看梅花,但作者還是舍不得離開 。
此時西湖游人眾多,也成為西湖的一道勝景 。在最后一部分,作者觸景生情,感慨世人多是庸俗之輩,只知在白日里來賞玩西湖,而不知道真正的美景是春天月夜下的西湖,借此表達了作者心中產生的一種因為缺少知音而生的落寞之情 。

相關經驗推薦