醉翁亭記原文及翻譯 湖心亭看雪原文及翻譯

《醉翁亭記》原文環滁皆山也 。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也 。山行六七里,漸聞水聲潺潺,而瀉出于兩峰之間者,釀泉也 。峰回路轉,有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也 。作亭者誰?山之僧智仙也 。名之者誰?太守自謂也 。太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也 。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也 。山水之樂,得之心而寓之酒也 。
若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也 。野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也 。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也 。
至于負者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應,傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也 。臨溪而漁,溪深而魚肥 。釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也 。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也 。
蒼顏白發,頹然乎其間者,太守醉也 。已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也 。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也 。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也 。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也 。太守謂誰?廬陵歐陽修也 。
至于背著東西的人在路上歡唱,走路的人在樹下休息,前面的人呼喊,后面的人應答,老人彎著腰走,小孩子由大人領著走,來來往往不斷的行人,是滁州的游客 。到溪邊釣魚,溪水深并且魚肉肥美;用釀泉造酒,泉水清并且酒也清;野味野菜,雜七雜八的擺放在面前的;那是太守主辦的宴席 。宴會喝酒的樂趣,不在于彈琴奏樂,投壺的人中了,下棋的贏了,酒杯和酒籌交互錯雜,時起時坐大聲喧鬧的人,是歡樂的賓客們 。
一個臉色蒼老的老人,醉倒在眾人中間,是太守喝醉了不久,太陽下山了,人影散亂,賓客們跟隨太守回去了 。樹林里的枝葉茂密成林,鳥兒到處叫,是游人離開后鳥兒在歡樂地跳躍 。但是鳥兒只知道山林中的快樂,卻不知道人們的快樂 。而人們只知道跟隨太守游玩的快樂,卻不知道太守以游人的快樂為快樂啊 。醉了能夠和大家一起歡樂,醒來能夠用文章記敘這樂事的人,是太守 。太守是誰呢?是廬陵歐陽修吧 。
《醉翁亭記》注釋1、環:環繞 。
2、滁(chú):滁州,今安徽省東部 。
3、環滁:環繞著滁州城 。
4、皆:副詞,都 。
5、其:代詞,它,指滁州城 。
6、壑(hè):山谷 。
7、尤:格外,特別 。
8、蔚然:草木繁盛的樣子 。
9、蔚然而深秀者,瑯琊也:樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山 。
10、山:名詞作狀語,沿著山路 。
11、潺潺(chán):流水聲 。
12、釀泉:泉水名,原名玻璃泉,在瑯邪山醉翁亭下,因泉水很清可以釀酒而得名 。
13、回:回環,曲折環繞 。
14、峰回路轉:山勢回環,路也跟著拐彎 。比喻事情經歷挫折失敗后,出現新的轉機 。
15、翼然:四角翹起,像鳥張開翅膀的樣子 。
16、然:……的樣子 。
17、臨:靠近 。
18、于:在 。
19、作:建造 。
20、名:名詞作動詞,命名 。
21、自謂:自稱,用自己的別號來命名 。
22、輒(zhé):就,總是 。
23、年又最高:年紀又是最大的 。
24、號:名詞作動詞,取別號 。
25、曰:叫做 。
26、意:這里指情趣 ?!白砦讨獠辉诰啤保髞碛靡员扔鞅疽獠辉诖硕碛心康?。
27、乎:相當于“于” 。

相關經驗推薦