賣炭翁翻譯,賣炭翁翻譯簡短


賣炭翁翻譯,賣炭翁翻譯簡短

文章插圖
賣柴翁原文?中 。
滿面塵灰煙火色 , 兩鬢蒼蒼十指黑 。
賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食 。
可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒 。
夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍 。
牛困人饑日已高,市南門外泥中歇 。
翩翩兩騎來是誰?黃衣使者白衫兒 。
手把文書口稱敕,回車叱牛牽向北 。
一車炭,千余斤,宮使驅將惜不得 。
半匹紅綃一丈綾,系向牛頭充炭直 。
《賣炭翁》詩歌翻譯
有位賣炭的老翁,整年在南山里砍柴燒炭 。
他滿臉灰塵 , 顯出被煙熏火燎的顏色,兩鬢頭發灰白,十個手指也被炭燒得很黑 。
賣炭得到的錢用來干什么?買身上穿的衣裳和嘴里吃的食物 。
可憐他身上只穿著單薄的衣服,心里卻擔心炭賣不出去,還希望天更寒冷 。
夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁駕著炭車碾軋冰凍的車輪印往集市上趕去 。
牛累了,人餓了,但太陽已經升得很高了,他們就在集市南門外泥濘中歇息 。
那得意忘形的騎著兩匹馬的人是誰啊?是皇宮內的太監和太監的手下 。
太監手里拿著文書,嘴里卻說是皇帝的命令,吆喝著牛朝皇宮拉去 。
一車的炭,一千多斤,太監差役們硬是要趕著走,老翁是百般不舍,但又無可奈何 。
那些人把半匹紅紗和一丈綾 , 朝牛頭上一掛 , 就充當炭的價錢了 。
注釋
⑴賣炭翁:此篇是組詩《新樂府》中的第32首 , 題注云:“苦宮市也 。”宮市,指唐代皇宮里需要物品,就向市場上去拿,隨便給點錢,實際上是公開掠奪 。唐德宗時用太監專管其事 。
⑵伐:砍伐 。薪:柴 。南山:城南之山 。
⑶煙火色:煙熏色的臉 。此處突出賣炭翁的辛勞 。
⑷蒼蒼:灰白色,形容鬢發花白 。
⑸得:得到 。何所營:做什么用 。營,經營 , 這里指需求 。
⑹可憐:使人憐憫 。
⑺愿:希望 。
⑻曉:天亮 。輾(niǎn):同“碾” , 壓 。轍:車輪滾過地面輾出的痕跡 。
⑼困:困倦,疲乏 。
⑽市:長安有貿易專區,稱市,市周圍有墻有門 。
⑾翩翩:輕快灑脫的`情狀 。這里形容得意忘形的樣子 。騎(jì):騎馬的人 。
⑿黃衣使者白衫兒:黃衣使者,指皇宮內的太監 。白衫兒,指太監手下的爪牙 。
⒀把:拿 。稱:說 。敕(chì):皇帝的命令或詔書 。
⒁回:調轉 。叱:喝斥 。牽向北:指牽向宮中 。
⒂千余斤:不是實指,形容很多 。
⒃驅:趕著走
文言文賣炭翁原文與白話文?原文
賣炭翁,伐薪燒炭南山中 。
滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑 。
賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食 。
可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒 。
夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍 。
牛困人饑日已高,市南門外泥中歇 。
翩翩兩騎來是誰?黃衣使者白衫兒 。
手把文書口稱敕,回車叱牛牽向北 。
一車炭,千余斤,宮使驅將惜不得 。
半匹紅綃一丈綾,系向牛頭充炭直 。
賣炭翁翻譯
有位賣炭的老翁,整年在南山里砍柴燒炭 。他滿臉灰塵,顯出被煙熏火燎的顏色,兩鬢頭發灰白,十個手指也被炭燒得很黑 。賣炭得到的錢用來干什么?買身上穿的衣裳和嘴里吃的食物 ??蓱z他身上只穿著單薄的衣服 , 心里卻擔心炭賣不出去,還希望天更寒冷 。夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨 , 老翁駕著炭車碾軋冰凍的車輪印往集市上趕去 。牛累了,人餓了 , 但太陽已經升得很高了 , 他們就在集市南門外泥濘中歇息 。那得意忘形的騎著兩匹馬的人是誰???是皇宫脑懩太监和太监的手?。太監手里拿著文書,嘴里卻說是皇帝的命令,吆喝著牛朝皇宮拉去 。一車的炭,一千多斤,太監差役們硬是要趕著走,老翁是百般不舍,但又無可奈何 。那些人把半匹紅紗和一丈綾,朝牛頭上一掛,就充當炭的價錢了 。

相關經驗推薦