滕王閣序翻譯及注釋逐字逐句 滕王閣序重點翻譯

滕王閣序翻譯及注釋逐字逐句 滕王閣序重點翻譯

《滕王閣序》的節選翻譯:這里是漢代的南昌郡城 , 如今是洪州都督府,天上的方位屬于翼、軫兩星宿的分野,地上連結著衡山和廬山 。以三江為衣襟,以五湖為衣帶 , 控制楚地,連接閩越 。這里有物類精華、天產珍寶 , 寶劍的光芒直沖上牛、斗二星之間 。人中有英杰,大地有靈氣,陳蕃專為徐孺設下幾榻 。雄偉的洪州城,房屋像霧般羅列,英俊的人才 , 像繁星一樣活躍 。

城池坐落在夷夏交界之地,主人與賓客,匯集了東南地區的青年才俊 。都督閻公,享有崇高的名望,遠道來到洪州坐鎮;宇文州牧 , 是美德的楷模,赴任途中在此暫留 。正逢十旬休假的日子,杰出的朋友云集,高貴的賓客,也都不遠千里來此聚會,文壇領袖孟學士 。


《滕王閣序》的注釋 。南昌:應作豫章 。豫章為漢代郡名,所以稱為“故郡”;唐代改為“洪州”,故而稱作“新府” ?!澳喜敝?nbsp;, 五代時始用 。蠻荊:古時稱楚國為蠻荊 , 這里泛指湖北、湖南一帶 。
【滕王閣序翻譯及注釋逐字逐句 滕王閣序重點翻譯】這篇序文用了大量典故來敘事抒情,有的是歷史故事,有的是前人文句,而運用的手法又有所不同,有的是明用 , 如“馮唐易老,李廣難封”;有的是暗用,如“酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡”;有的是正用 , 如“孟嘗高潔,空余報國之情” 。

相關經驗推薦