狼文言文原文和翻譯及注釋 狼文言文原文和翻譯

狼文言文原文和翻譯及注釋 狼文言文原文和翻譯

《狼》原文狼三則·其一
有屠人貨肉歸,日已暮 。欻一狼來 , 瞰擔上肉 , 似甚垂涎;步亦步 , 尾行數里 。屠懼,示之以刃,則稍卻;既走,又從之 。屠無機,默念狼所欲者肉,不如姑懸諸樹,而蚤取之 。遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔 。狼乃止 。屠即竟歸 。昧爽往取肉,遙望樹上懸巨物 , 似人縊死狀 。大駭 。逡巡近之,則死狼也 。仰首審視,見口中含肉,肉鉤刺狼腭,如魚吞餌 。時狼革價昂,直十余金,屠小裕焉 。緣木求魚,狼則罹之,可笑矣 。
注釋
貨:出售、賣 。
欻(xū):忽然 。
瞰(kàn):窺視 。
既:已經
諸:相當于“之于”
蚤(zǎo):通“早” , 早晨 。
逡(qūn)徘徊的樣子
仰:抬
昂:貴重
直:通“值”,價值 。
緣:沿著
罹(lí):遭遇(禍患) 。
譯文
一個屠夫賣完了肉回家,天色已經晚了 。在這時,突然出現了一匹狼 。狼不斷地窺視著屠戶帶著的肉 , 嘴里的口水似乎都快要流出來了,就這樣尾隨著屠夫跑了好幾里路 。屠夫感到很害怕 , 于是就拿著屠刀來比劃著給狼看,狼稍稍退了幾步 , 可是等到屠夫轉過身來繼續朝前走的時候,狼又跟了上來 。屠夫沒辦法了,于是他想 , 狼想要的是肉,不如把肉掛在樹上(這樣狼夠不著),等明天早上(狼走了)再來取肉 。于是屠夫就把肉掛在鉤子上,踮起腳(把帶肉的鉤子)掛在樹上,然后把空擔子拿給狼看了看 。
就這樣狼就停下來不再跟著屠夫了 。屠夫就(安全地)回家了 。第二天拂曉,屠夫前去(昨天掛肉的地方)取肉,遠遠的就看見樹上掛著一個巨大的東西,就好像一個吊死在樹上的人 , 感到非常害怕 。(屠夫因為害怕)小心地(在樹的四周)徘徊著向樹靠近,等走到近前一看,原來(樹上懸掛著的)是一條死狼 。(屠夫)抬起頭來仔細觀察發現,狼的嘴里含著肉,掛肉的鉤子已經刺穿了狼的上顎 , 那個情形就好像魚兒咬住了魚餌 。當時市場上狼皮非常昂貴,(這張狼皮)能值十幾兩銀子,屠夫的生活略微寬裕了 。

就像爬上樹去捉魚一樣,狼本來想吃肉,結果遭遇了禍患 , 真是可笑?。?
《狼三則》其二
一屠晚歸,擔中肉?。褂惺9?。途中兩狼 , 綴行甚遠 。
屠懼,投以骨 。一狼得骨止,一狼仍從 。復投之,后狼止而前狼又至 。骨已盡矣 , 而兩狼之并驅如故 。
屠大窘,恐前后受其敵 。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘 。屠乃奔倚其下,弛擔持刀 。狼不敢前 , 眈眈相向 。
少時,一狼徑去,其一犬坐于前 。久之,目似瞑,意暇甚 。屠暴起 , 以刀劈狼首,又數刀斃之 。方欲行,轉視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也 。
身已半入 , 止露尻尾 。屠自后斷其股,亦斃之 。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵 。
狼亦黠矣,而頃刻兩斃 , 禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳 。
《狼三則》其二翻譯
一個屠戶晚上回家 , 擔子里的肉已經賣完了,只有剩下的骨頭 。途中有兩只狼,緊跟著(他)走了很遠 。
屠戶害怕了 , 把骨頭投給狼 。一只狼得到骨頭就停止(跟隨屠戶)了 , 另一只狼仍然跟從 。屠戶再次扔骨頭 , 后面得到骨頭的狼停了下來而先前得到骨頭的狼又跟過來了 。骨頭已經沒有了,而兩只狼像原來一樣一齊追趕屠戶 。
屠戶十分害怕,擔心前后遭受狼的夾擊 。他看見田野里有一個大麥場,麥場的主人在麥場里堆積柴草,覆蓋成小山一樣 。于是屠戶跑過去倚靠在柴草堆下,卸下擔子拿起刀 。狼不敢上前 , 瞪眼朝著屠戶 。

一會兒,一只狼徑直離開了,其中的另一只像狗一樣蹲坐在(屠戶)前面 。時間長了,(狼的)眼睛好像閉上了 , 神情十分悠閑 。屠戶突然跳起,用刀劈砍狼的腦袋,又砍了幾刀殺死了這只狼 。屠戶正想離開,轉身看柴草堆后面,另一只狼正在挖洞,打算從通道進入來攻擊屠戶的后面 。
身體已經進入了大半,只露出屁股和尾巴 。屠戶從后面砍掉了狼的大腿,也殺死了這只狼 。他才知道前面的狼是假裝睡覺,大概是用這種方法來誘騙敵人 。
狼真狡猾??,但覔Q岫街歡急簧彼懶?nbsp;, 禽獸的詭詐手段能有多少呢?只是增加笑料罷了 。
《狼三則》其二注釋
1、屠:屠戶 。
2、晚:夜晚,晚上 。
3、歸:回家 。
4、綴(zhuì)行甚遠:緊隨著走了很遠 。綴,連接,緊跟 。甚 , 很 。
5、懼:害怕
6、投以骨:倒裝,就是“以骨投之”,意為把骨頭扔給狼 。以,把 。
7、從:跟從,跟隨 。
8、復:又,再 。
9、矣:語氣詞,相當于“了” 。
10、兩狼之并驅如故:兩只狼像原來一樣一起追趕 。并,一起 。驅,追隨、追趕 。如故,跟原來一樣 。
11、窘(jiǒng):困窘,處境危急,困迫為難 。
12、恐:恐懼,擔心 。
13、受其敵:遭受它們的攻擊 。敵,攻擊 。
14、顧:看,視 。這里指往旁邊看 。
15、積薪:堆積的柴草 。積,堆積 。薪,柴草 。
16、苫(shàn)蔽成丘:覆蓋成小山一樣 。苫蔽,覆蓋、遮蓋 。
17、乃:于是,就 。
18、弛:解除、卸下 。
19、眈眈(dān dān)相向:(狼)瞪著眼看著(屠戶) 。眈眈,注視的樣子 。相:表示偏指一方,指狼瞪屠戶 , 非“相互” 。

20、少(shǎo)時:一會兒
21、徑去:徑直離開 。徑,徑直 。
22、犬坐于前:像狗一樣蹲坐在前面 。犬,名詞作狀語,像狗一樣 。
23、久之:時間長了 。
24、瞑(míng):閉上眼睛 。
25、意暇甚:神情很悠閑 。意:這里指神情、態度 。暇,悠閑、從容 。
26、暴:突然 。
27、斃:殺死 。
28、隧入:從通道進入 。隧:通道,這里用作狀語,“從通道”的意思 。
29、尻(kāo):屁股 。
30、自:從 。
31、股:大腿
32、假寐(mèi):假裝睡覺 。寐:睡覺 。
33、蓋:承接上文,表示推測,大概 , 這里有“原來是”的意思 。
34、以:用來,介詞 。
35、敵:敵人 。
36、黠(xiá):狡猾 。
37、頃(qǐng)刻:一會兒 。
38、亦:也 。
39、禽獸之變詐幾何哉:禽獸的欺騙手段能有多少啊 。變詐,巧變詭詐 。幾何,多少,這里是“能有多少”的意思 。哉,語氣詞,相當于“啊” 。
40、止增笑耳:只是增加笑料罷了 。
【狼文言文原文和翻譯及注釋 狼文言文原文和翻譯】
狼三則·其三
一屠暮行,為狼所逼 。道旁有夜耕者所遺行室,奔入伏焉 。狼自苫中探爪入 。屠急捉之,令不可去,顧無計可以死之 。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之 。極力吹移時,覺狼不甚動,方縛以帶 。出視 , 則狼脹如牛,股直不能屈 , 口張不得合 。遂負之以歸 。非屠,烏能作此謀也!
三事皆出于屠;則屠人之殘暴,殺狼亦可用也 。
注釋
暮:傍晚 。
為:被 。
伏:躲藏 。(也有人說是埋伏,躲藏更符合當時情景)
去:離開
可以:可:可以;以:把 。
顧:只是
計:方法 。
遂:于是就 。
死:殺死 。
盈:滿 。
豕:豬 。
如:好像 。
則:就;那么
股:大腿 。
屈:彎曲 。
負:背 。
方:才 。
烏:哪里,怎么 。
死之:殺死它 。
苫(shān):用草編的席子 。
翻譯
有一個屠戶,傍晚走在路上,被狼緊緊地追趕著 。路旁有一間夜里耕作的農民搭建的臨時居住的草棚,他就跑進去趴在里面 。兇惡的狼從苫房的草簾中伸進一只爪子,于是屠戶急忙捉住狼爪,不讓它離開 。但是沒有想到辦法可以殺死它,只有一把不滿一寸長的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹豬的方法往里吹氣 。(屠戶)用盡全力吹了很長時間,覺得狼不怎么動了,才用繩子把狼腿綁起來 。出去一看 , 只見狼渾身膨脹,就像一頭牛 。四條腿直挺挺地不能彎曲,張著嘴也無法閉上 。屠戶就把它背回去了 。(如果)不是屠戶,誰有這個辦法呢?
這三件事情都發生在屠戶身上;那么屠戶的殘忍,用到殺狼上也是可以的 。
《狼三則》創作背景蒲松齡出生于書香世家 , 他早年也曾想借助科舉入仕,可惜屢試不第,只能以教書為生 。他自幼便對民間的鬼神故事興致濃厚 。據說,蒲松齡曾為了搜集素材 , 在家門口開了一家茶館 , 來喝茶的人可以用一個故事代替茶錢 。借助這個方法,蒲松齡搜集了大量離奇的故事 , 經過整理、加工過后,他都將其收錄到了《聊齋志異》中 。
《狼三則》作者介紹蒲松齡,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,自稱異史氏 。濟南府淄川(今山東省淄博市淄川區洪山鎮蒲家莊)人 。清代杰出文學家,優秀短篇小說家 。

相關經驗推薦