過秦論上翻譯全文翻譯 過秦論上篇翻譯簡短

過秦論上翻譯全文翻譯 過秦論上篇翻譯簡短

秦孝公占據了觳山與函谷關的險固關隘,還擁有雍州的土地,君臣堅定地守衛著這些地盤,主要是為了有一天可以奪取衰弱的東周王朝,有著席卷天下、征服列國、控制四海的意愿 , 還有并吞八方、統一中國的雄心 。那個時候,有商鞅輔佐他,對內確立法律制度,致力農耕紡織,修繕防守與進攻用的器械,對外推行連橫之策并使諸侯相互爭斗 。于是秦人很容易奪取了黃河以西的大片土地 。
孝公去世之后,惠文王、武王、昭襄王繼承先人的基業,沿襲前代的策略,向南攻取了漢中,向西攻占了巴、蜀,向東割取了肥沃的土地,向北占據了重大的城邑 。六國諸侯都十分害怕,于是結盟一起商討如何削弱秦國,甚至不惜珍貴的財寶以及肥沃富饒的土地,用來招納天下有本領的人,采用合縱策略締結盟約,相互援助 , 結為—體 。在這時,齊國有孟嘗君,趙國有平原君,楚國有春申君,魏國有信陵君 。這四位公子,都明達聰慧而又忠誠講信用,寬宏厚道而又愛惜人民,尊敬賢才而又重視士人,他們相約合縱結盟,以離間秦國的連橫之策,聚合了韓、魏、燕、楚、齊、趙、宋、衛、中山等國的民眾 。于是,六國的謀士,其中有寧越、徐尚、蘇秦、杜赫這些人為他們謀劃;齊明、周最、陳軫、召滑、樓緩、翟景、蘇厲、樂毅這些人溝通他們合縱抗秦的主張;吳起、孫臏、帶佗、倪良、王廖、田忌、廉頗、趙奢這些人統率他們的軍隊 。他們留以十倍于秦國的土地,以百萬士兵的軍隊,攻打函谷關而攻擊秦國 。秦人打開函谷關迎擊敵軍,然而,九國的軍隊猶豫、徘徊而不敢前進 。秦人沒有破費一支箭桿失去一支箭頭 , 可是天下的諸侯已經疲憊不堪了 。于是合縱離散,盟約失敗,六國諸侯們爭著割讓土地去賄賂秦國 。秦國也就有了富余的力量制服他們,追擊逃走的敗兵,殺得敗軍橫尸百萬,流的血水甚至能漂浮起盾牌來:秦國趁著有利的條件,乘著好的形勢,宰割諸侯的國家,占有諸侯的山河 。強大一些的國家請求接受歸順,弱小一些的國家則前去朝拜稱臣 。延續到孝文王、莊襄王,他們統治的日子很短,國家沒有發生什么戰爭 。


等到秦始皇即位,他發揚了六代君王遺留的功業,揮鞭用武力來征服各國,終于吞并了西周、東周而且滅亡了諸侯各國,登上了至高無上的皇帝寶座而制服了天下,掌握各種刑具來奴役天下的百姓,威風震撼四海 。他向南攻取了百越的土地,把它劃為桂林郡和象郡;百越的部落首領,只得低著頭用繩子捆住脖子表示投降 , 把自己的生命交給獄吏掌握 。于是又派蒙恬到北方去修筑長城并固守邊境,把匈奴趕退七百余里;匈奴人不再敢南下放馬,六國的勇士再也不敢拿起弓箭來復仇 。于是,秦始皇廢除了先王的治國之道,焚毀了諸子百家的著作,用這種辦法來愚化百姓;毀掉著名的城池,殺掉了許多英雄豪杰;收繳天下的兵器,集聚到咸陽,銷熔兵刀箭頭 , 鑄成了十二尊銅人 , 用這種辦法來削弱天下百姓的反抗力量 。此后,依仗華山作為城墻,憑借黃河作為護城河,占據高達萬丈的華山,又面對深不見底的黃河,把它作為固守的據點 。又派優秀的將領拿著強勁的弓弩守衛著戰略要地,派可靠的臣子和精銳的士卒擺著鋒利的兵器,盤問來往行人 。天下已經平定,秦始皇的心意 , 自以為關中的險固地勢,像是千里長的銅鐵鑄成的城垣,正是子孫稱帝稱王萬代的基業 。

始皇去世之后,他的余威依然震懾著邊遠地區 ??墒?,陳涉不過是個破甕做窗戶、草繩做戶樞的貧家子弟 , 是氓、隸一類的人 , (后來)做了被遷謫戍邊的卒子;才能不如普通人,并沒有孔丘、墨翟那樣的賢德,也不像陶朱、猗頓那樣富有 。(他)躋身于戍卒的隊伍中,從田野間突然奮起發難,率領著疲憊無力的士兵,指揮著幾百人的隊伍,掉轉頭來進攻秦國,砍下樹木作武器,舉起竹竿當旗幟 , 天下豪杰像云一樣聚集 , 回聲似的應和他,許多人都背著糧食,如影隨形地跟著 。崤山以東的英雄豪杰于是一齊起事,消滅了秦的家族 。
【過秦論上翻譯全文翻譯 過秦論上篇翻譯簡短】況且那天下并沒有縮小削弱,雍州的地勢,崤山和函谷關的險固,是保持原來的樣子 。陳涉的地位,沒有比齊、楚、燕、趙、韓、魏、宋、衛、中山的國君更加尊貴;鋤頭木棍也不比鉤戟長矛更鋒利;那遷謫戍邊的士兵也不能和九國部隊抗衡;深謀遠慮,行軍用兵的方法,也比不上先前九國的武將謀臣 ??墒菞l件好者失敗而條件差者成功 , 功業完全相反,為什么呢?假使拿東方諸侯國跟陳涉比一比長短大小,量一量權勢力量,就更不能相提并論了 。然而秦憑借著它的小小的地方 , 發展到兵車萬乘的國勢,管轄全國,使六國諸侯都來朝見,已經一百多年了;這之后把天下作為家業 , 用崤山、函谷關作為自己的內宮;陳涉一人起義國家就滅亡了,秦王子嬰死在別人手里,被天下人恥笑 , 這又是什么原因呢?那是因為不施行仁政而使攻守的形勢發生了變化啊 。

相關經驗推薦