采桑子歐陽修輕舟短棹西湖好翻譯

翻譯:西湖風光好 , 駕輕舟劃短槳多么逍遙 。碧綠的湖水綿延不斷 , 長堤上花草散出芳香 。隱隱傳來的音樂歌唱 , 像是隨著船兒在湖上飄蕩 。無風的水面 , 光滑得好似琉璃一樣 , 不覺得船兒在前進 , 只見微微的細浪在船邊蕩漾 ???nbsp;, 被船兒驚起的水鳥 , 正掠過湖岸在飛翔 。
輕舟:輕便的小船 。短棹:劃船用的小槳 。西湖:指潁州西湖 。在今安徽省阜陽市西北 。
綠水:清澈的水 。逶迤:形容道路或河道彎曲而長 。
隱隱:隱約 。笙歌:指歌唱時有笙管伴奏 。
琉璃:一種釉料 , 滑膩而有光澤 , 一般為綠色或黃色 。此處用來比喻晶瑩澄碧的西湖水 。
漣漪:水的波紋 。
沙禽:沙洲或沙灘上的水鳥 。
《采桑子·輕舟短棹西湖好》賞析這首詞以輕松淡雅的筆調 , 描寫泛舟潁州西湖時所見的美麗景色 。
上闋主要寫堤岸風景 , 筆調輕松而優雅 。“西湖好”是一篇之眼 , “短棹”二字已將休閑的意思委婉寫出 , 因為是短棹 , 所以輕舟緩慢而悠閑地飄蕩在湖面上 , 游人有足夠的時間來觀賞兩岸春色 。
“綠水逶迤 , 芳草長堤”兩句寫足由湖心經水面到堤岸 , 再整體向遠處推進的動態畫面 。而“隱隱笙歌處處隨”一句又從聽覺的角度將西湖的歡樂情調刻畫了出來 , “隱隱”和“處處”都凸顯出輕舟的流動感 。
下闋的視點收束 , 主要寫“綠水逶迤” 。過片寫水面平滑 , “無風”二字為樞機所在 , 蓋正因無風 , 方使得西湖水面清澈而平滑 , 也方使得游人“不覺船移” , 其間不僅有詩情 , 而且合乎邏輯 。結拍寫船動驚禽 , 劃破了湖面的平靜 , 為這一趟悠閑之旅平添了一個興奮點 。
大概沙禽久已習慣于西湖的平滑 , 所以輕舟帶來的小小漣漪 , 就足以驚起沙禽而掠岸飛過 。視點也因此由近到遠 , 再向高處延伸 , 將立體而富有動感的西湖呈現在讀者面前 。全詞以輕舟的行進為線索 , 漸次寫出堤岸和湖面的景物特征 , 并將游人之悠閑意趣融入其中 , 輕舟短棹、綠水芳草、游人笙歌與驚飛沙禽 , “西湖好”在這一背景下得到了淋漓盡致的詮釋 。【采桑子歐陽修輕舟短棹西湖好翻譯】
全詞色調清麗 , 風格娟秀 , 充滿詩情畫意 , 清新可喜 。
整篇文章抒發了歐陽修掛冠退隱后從容自適的閑雅心情 , 同時也表達了詩人對西湖美景的喜愛與贊美之情 。

采桑子歐陽修輕舟短棹西湖好翻譯

文章插圖
《采桑子·輕舟短棹西湖好》創作背景公元1049年(宋仁宗皇祐元年) , 歐陽修移知潁州 , 這里物產富饒 , 并與梅堯臣相約 , 買田于潁 , 以便日后退居 。公元1067年(宋英宗治平四年) , 歐陽修出知亳州 , 特意繞道潁州 , 數年后 , 終于以觀文殿學士、太子少師致仕 , 得以如愿歸居潁州 。幾次游覽后 , 創作了《采桑子》十首 。
《采桑子·輕舟短棹西湖好》作者介紹歐陽修(1007-1072年) , 北宋文學家、史學家 。字永叔 , 號醉翁 , 晚號六一居士 。廬陵(今江西吉安)人 。天圣八年(1030年)進士 。累擢知制誥、翰林學士 , 歷樞密副使、參知政事 。宋神宗朝 , 遷兵部尚書 , 以太子少師致仕 。卒謚文忠 。

相關經驗推薦