翻譯:楚國有個過著貧窮生活的人,讀《淮南子》,看到書中寫有“ 螳螂窺探蟬時用樹葉遮擋掩護(hù),可以隱蔽自己 。”于是,他便站在樹下仰面摘取樹葉 。當(dāng)他看見螳螂攀著樹葉偵候知了的時候,他便把這片樹葉摘了下來 。這枚樹葉落到樹底下,樹下原先已經(jīng)有許多落葉,不能再分辨哪片是螳螂隱身的那枚樹葉 。楚人便掃集收取樹下的好幾筐樹葉拿回家中,一片一片地用樹葉遮蔽自己,問自己的妻子說:“你看不看得見我?”妻子開始總是回答說:“看得見”,經(jīng)過一整天,妻子于是就厭煩疲倦得無法忍受,只得哄騙他說:“看不見 。”楚人暗自高興,他攜帶著樹葉進(jìn)入集市,當(dāng)著別人的面拿取人家的物品 。于是差役把他捆綁起來送進(jìn)了縣衙門 。
《楚人隱形》原文楚人貧居,讀《淮南子》,得“螳螂伺蟬自障葉可以隱形”,遂于樹下仰取葉——螳螂執(zhí)葉伺蟬,以摘之 。葉落樹下,樹下先有落葉,不能復(fù)分別 。掃取數(shù)斗歸,一一以葉自障,問其妻曰:“汝見我不?”妻始時恒答言“見”,經(jīng)日,乃厭倦不堪,紿云“不見” 。嘿然大喜,赍葉入市,對面取人物 。吏遂縛詣縣 。
《楚人隱形》注釋1、貧居:生活貧困 。居:處于 。
2、《淮南子》:一種講醫(yī)學(xué)的書 。
3、伺:等待,偵候 。
4、自鄣葉:遮蔽自己的樹葉 。鄣,同“障”,遮蔽 。
5、可以:可以用來 。
6、遂:于是,就 。
7、分別:分辨 。
8、障:遮蔽 。
9、不:同“否” 。
10、恒:經(jīng)常,常常 。
11、經(jīng)日:經(jīng)過一整天(表示時間很長) 。
12、不堪:不能忍受 。
13、紿(dài):哄騙 。
14、嘿:同“默”字 。
15、然:……的樣子 。
《楚人隱形》賞析《楚人隱形》作者是邯鄲淳,三國魏書法家 。此文為一篇諷刺性的寓言 。楚國的書生天真地認(rèn)為只要一片葉子就可以隱身,但他不明白葉子只遮住了他自己的眼睛 。盲目地相信他人,做事根本不經(jīng)過頭腦的思考是愚蠢的行為 。
在現(xiàn)實生活中,一葉障目的事情比比皆是 。許多人對待事情往往只注重表面和局部,他們自以為得到了正確的認(rèn)識,卻不知自己看到的離真相還差很遠(yuǎn) 。為避免因沒能全面認(rèn)識而產(chǎn)生的偏差或錯誤,應(yīng)具備基本的判斷能力,去思考,去分析,不要被事物的表面所迷惑而做出錯誤的決定 。
說明了不要自欺欺人,不要企圖不勞而獲;任何理論都不能盲目追崇,要看清事物本質(zhì) 。更批評了那些死讀書,完全相信書本而自己卻不動腦、沒有主見的人 。
《楚人隱形》創(chuàng)作背景《楚人隱形》出自《笑林》,為三國魏邯鄲淳撰,共三卷,所記都是俳諧的故事,是我國古代最早的笑話專書 。
《楚人隱形》作者介紹邯鄲淳(約132年—221年),一作浮,又名竺,字子叔(一作子淑),又字子禮(或作正禮),東漢時潁(yǐng)川陽翟(今河南省禹州市)人,三國魏書法家,官至給事中 。因著有《笑林》三卷、《藝經(jīng)》一卷而著名,被稱為“笑林始祖”,與丁儀、丁廙、楊修為曹植的“四友” 。”淳自小有才名,博學(xué)多藝,善寫文章,又懂的“蒼、雅、蟲、篆,許氏字指”,方圓遐邇許多人都知其名 。
邯鄲淳不經(jīng)意的閑逸文作——《笑林》和《藝經(jīng)》,講述了當(dāng)時的許多笑話、噱頭、善喻、譏諷、幽默趣事以及當(dāng)時流行的投壺、米夾、擲磚、馬射、彈棋、棋局、食籟等諸般游藝項目,成為中國最早的笑話和雜耍專著 。
【楚人隱形文言文翻譯及答案 楚人隱形文言文翻譯】
相關(guān)經(jīng)驗推薦
- 扁鵲投石文言文翻譯、字解和實詞 扁鵲投石文言文翻譯
- 幽王擊鼓文言文翻譯 幽王擊鼓文言文翻譯及答案
- 床頭屋漏無干處雨腳如麻未斷絕的意思 文言文床頭屋漏無干處雨腳如麻未斷絕的意思
- 鐵杵成針的文言文及譯文是什么 鐵杵成針的文言文及譯文是什么寫的
- 冕者,諸暨人文言文翻譯 王冕者諸暨人的文言文翻譯
- 碎金魚文言文翻譯及注釋 碎金魚文言文翻譯及注釋
- 揠苗助長文言文翻譯 揠苗助長文言文翻譯及注釋及啟示
- 陳實與梁上君子文言文翻譯 陳實與梁上君子文言文翻譯視頻
- 農(nóng)夫毆宦文言文翻譯 農(nóng)夫毆宦文言文翻譯短一點
- 先化妝還是先戴隱形眼鏡
